
Онлайн книга «Лестное предложение»
— Все в порядке? — спросил Лонг. Он уже заметил, с каким мрачным видом Бренд вглядывался в землю, и ломал голову, что же тот обнаружил. Бренд окинул взглядом обоих мужчин и коротко кивнул в сторону отпечатка в пыли: — Взгляните! О'Тул, в свою очередь, опустился на колени. Поднялся сержант мрачным и встревоженным. — Прошло уже несколько часов, — буркнул он, озираясь по сторонам. — Ерунда. Мы скоро вернемся, — отмахнулся лейтенант. Втайне он был даже рад, что в окрестностях появились апачи. Если не поддаться панике, то в глазах Шери он будет неотразим. — Что-нибудь случилось? — спросил Чарлз, подъехавший к ним вместе с Морин. — Ничего особенного. Просто прошлой ночью здесь останавливались апачи. Правда, более свежих следов нет. Но все равно нам следует быть начеку. Пока мужчины переговаривались, Шери подошла к Морин: — Наш разведчик только что объяснил мне, как читать следы! — И ты что-нибудь поняла? Ну, чтобы описать это потом в своем романе? — Конечно! — с гордым видом кивнула она и, понизив голос, спросила: — Можешь оказать мне одну услугу? — Само собой, — ответила Морин. — А в чем дело? — Постарайся держать лейтенанта при себе, ладно? А то стоит мне только разговориться с Брендом, как он тут как тут! — Да, я уже заметила. — Морин с усмешкой взглянула в ту сторону, где виднелась высокая фигура лейтенанта. Лонг совещался со своими разведчиками. — Жаль разочаровывать его, но ведь он, к несчастью, не метис-следопыт. — Так возьми другого героя, вот и все! А уж иметь дело с лейтенантом куда проще, чем с твоим следопытом! — хихикнула Морин, прекрасно зная, что кузина начинает тихо ненавидеть навязчивого офицера. — Ни за что. Даже и не мечтай! — Я только хотела помочь! — Ну, если ты и в самом деле хочешь помочь, так займи его разговором. Задавай ему вопросы, кокетничай с ним, делай что хочешь. Но мне нужно время, чтобы побыть с Брендом наедине, понять его, выяснить, что он за человек. — Я постараюсь. — Спасибо. Я всегда знала, что могу на тебя положиться. — Если не на меня, так на кого же, верно? — Конечно! К ним присоединился Чарлз: — И что вы теперь думаете о нашей вылазке? Обнаружили что-то увлекательное и собираетесь использовать это в романе? — И сколько! Бренд как раз объяснял мне, как читать следы. Ничего подобного я даже представить себе не могла! — Рад, что вы довольны. Лонг как раз предложил проехать вперед еще немного и где-то через час сделать привал и перекусить. Ну как, выдержите еще пару миль в седле? — Сегодня я готова и не к таким испытаниям! — С лукавой усмешкой писательница спрятала блокнот и карандаш в сумку и подошла к лошади. Когда все уже сидели в седлах, готовые по первому сигналу тронуться в путь, Шери ухитрилась снова оказаться рядом с Брендом. — Прошу вас, расскажите, как вам удалось спасти миссис Гарднер? Откуда вы обо всем узнали? Долго ли вы разыскивали ее? И если апачи такие кровожадные, почему же они не убили ее? Бренд повернулся и взглянул на нее. Они бок о бок ехали по тропе. — Вам когда-нибудь доводилось слышать такое слово «пытка»? Девушка слегка побледнела. — Неужели к тому времени, как вы подоспели, они уже начали пытать ее? — Голос писательницы слегка дрогнул. — Нет, но к этому все и шло. Эта шайка обожает подобные штучки. — И что бы они с ней сделали? Ну что ж, пусть послушает, решил Бренд, особого вреда от этого не будет. Хотя и не дело, когда женщина интересуется такими вещами. А попугать ее немного было бы неплохо! — Есть у них одна шутка — пускать в несчастную жертву стрелу за стрелой, так что человек становится похожим на дикобраза. Но при этом ни один жизненно важный орган не бывает задет! Я знал одного несчастного, в которого попало больше сотни стрел, а он все жил и жил. И только насытившись зрелищем его мук, индейцы положили конец этим мучениям. Есть штучки похуже: в жаркий полдень укладывать людей нагишом на вершину термитника, предварительно вырезав у них веки. У Шери вырвался глухой крик. — Какая изобретательность, и все ради того, чтобы причинить страдания! — Предоставлю вам самой догадаться, что именно они приберегают для женщин… — Разведчик проговорил фразу устало, безжизненно. — Тогда как вам удалось успеть вовремя? — спросила девушка в порыве сострадания. — На первый взгляд ей не причинили особого вреда. Но я не уверен, повезло ли ей на самом деле. Может быть, она уже успела пожалеть, что не умерла. — Что вы говорите? — ахнула Шсри. Лицо Бренда потемнело. — К тому времени когда я подоспел… — Но я поняла, что они еще не начали пытать ее… — Пытки бывают разные, леди. И пытать можно не только человеческую плоть. К тому времени когда я подоспел на помощь, женщина успела многое увидеть. Слишком многое. Не думаю, что она когда-нибудь станет прежней. — Вы хотите сказать… вы имеете в виду то, что пережила миссис Гарднер, когда апачи захватили дилижанс? Он сухо кивнул: — Вам когда-нибудь доводилось слышать или видеть собственными глазами, что они оставляют после себя? — Нет!.. — испуганным голосом пролепетала она. — Мужчин, прежде чем прикончить, уродуют до неузнаваемости, а женщин… — Что?.. — прошептала она едва слышно. — После того, что выпадает на их долю, смерть кажется им избавлением. — Бренд намеренно старался не щадить ее, надеясь, что ужасные подробности заставят ее отказаться от своих планов и писательница поспешит уехать к себе, на восток. — И миссис Гарднер все это видела? — Да… она видела все. Побледнев, Шери вознесла горячую молитву, чтобы несчастная женщина нашла в себе силы оправиться от того, что выпало на ее долю. — Нет ничего удивительного, что муж поспешил увезти ее. Она притихла, попытавшись представить себе все те ужасы, что выпали на долю этой бедняжки. И мысленно благодарила Морин за то, что та ухитрилась-таки попридержать лейтенанта. Но только она подумала о нем, как Лонг оказался рядом с ней: — Вы довольны? — Во всяком случае, я многое узнала. — Отлично. Насколько я понимаю, именно об этом вы и мечтали. Так, значит, Бренд оказался вам полезен? |