
Онлайн книга «Неукротимая гордячка»
Она с негодованием взглянула на него: — Вы правы. Если бы у меня был с собой топор, я бы обязательно им воспользовалась. Вспомнив, как она громила бутылки виски во «Дворце», он поинтересовался: — Почему вы выбрали именно тот бар? — Мы с Бетани узнали о нем от одной женщины, чей муж пил там всю ночь, а потом приходил домой и бил ее. Она умерла от побоев две недели назад. — Вы правда считаете, что все эти разрушения в баре что-то изменили? — А вы думаете, что сидеть тихо и ничего не делать более эффективно? — Есть и другие способы обратить на себя внимание, помимо битья бутылок со спиртным. — Но не для женщин. Нас слишком долго держали в подчинении и игнорировали. — Не всех женщин, — сказал он; его голос стал мрачным, когда он вспомнил одну, с кем стоило считаться больше, чем с любым из мужчин, которых он когда-либо знал. — Как вы смеете так говорить, если мы практически лишены всех прав? — Когда я был рейнджером, мне попадались женщины, равные мужчинам. Услышав о рейнджерах, Аманда спросила: — Папа упоминал в письме, что вы бывший рейнджер. Почему вы ушли со службы? Ведь они лучшие? — Они лучшие, и поэтому я ушел. Меня ранили чуть больше года назад. Я больше не чувствовал, что могу безупречно выполнять свою работу. — Что произошло? — Скажем так: я совершил ошибку. Это больше не повторится. — Итак, откуда вы знаете моего отца? Он что-то раньше не упоминал о вас. — Он был моим командиром на войне. — Это было давно. — Да, давно. — Джек обычно не позволял себе задумываться о прошедших годах. Его детство было счастливым временем, когда он жил на плантации Ривервуд в окружении любящей семьи. Затем пришла война, и привычная жизнь навсегда оказалась в прошлом. После войны он перебрался в Техас с матерью, сестрой и зятем. Больше из его семьи никого не осталось. Они поселились в Галвестоне, а он присоединился к рейнджерам еще в начале семидесятых. Быть рейнджером — единственное, чего бы он хотел… до прошлого года… и до Эль Дьябло. — Думаю, папа поблагодарит за ту работу, что вы проделали, привезя меня домой. — Мы еще не дома, — саркастически заметил он. — У меня такое ощущение, что вы мне совсем не доверяете. — Я не доверяю женщинам, и я буду присматривать за вами, пока не доставлю к отцу. — Даже если я дам слово хорошо вести себя всю дорогу? — Сомневаюсь, чтобы ваше слово чего-нибудь бы стоило. Мне пришлось испытать на собственной шкуре, что женщины говорят одно, а делают другое. Они не всегда такие, какими кажутся. Аманда услышала решимость в его голосе и внимательно посмотрела на него. Его взгляд был холодным и отстраненным, и она вздрогнула. Интересно, что с ним произошло, что сделало его таким суровым? Как бы там ни было, он опасный человек, и хорошо, что она не оказалась в числе его врагов. Официант вернулся с чаем и предложил им сделать заказ. Джек спросил у Аманды, что она будет есть, и сказал официанту. Аманда на этот раз промолчала. Конец вечера пролетел незаметно. Когда пришло время возвращаться в каюту, Джек по просьбе Аманды заказал чай и печенье для Эйлин. Неизвестно, соберется ли ее компаньонка поесть, но лучше иметь какой-нибудь запас на всякий случай. Джек пожелал ей спокойной ночи и дождался, пока она запрет дверь, прежде чем отправиться к себе. Когда Аманда вернулась, мисс Хаммонд уже спала. Аманда разделась, расчесала волосы и легла, собираясь хорошенько выспаться. Громкий женский крик разбудил ее. Решив, что что-то случилось с ее компаньонкой, она кинулась в гостиную. Но мисс Хаммонд тоже проснулась и с испуганным видом сидела на кровати. — Это вы кричали? — спросила Эйлин у вбежавшей Аманды. — Нет, со мной все в порядке. Я думала, это вы. Тут они снова услышали женский крик из соседней каюты. — Она, кажется, до смерти напугана. Раздался глухой удар, и женщина снова вскрикнула. — Нет, Мика, не бей меня! — Замолчи, женщина, или я дам тебе настоящий повод покричать. — Я должна ей помочь, — прошептала Аманда Эйлин. — Но, мисс Аманда, вы можете пострадать! Он, похоже, слишком жесток. — Не важно. Я не могу сидеть здесь, когда ее бьют. — Аманда кинулась к себе в каюту и схватила халат. Набросив его, она завязала пояс и выбежала в коридор. Эйлин прониклась бесстрашием Аманды и, забыв о собственных предостережениях, последовала за ней. Она не позволит своей подопечной столкнуться с этим ужасным незнакомцем один на один. Аманда кинулась к соседней каюте и постучала в дверь. Интересно, слышно ли ее внутри, ведь женщина рыдает так громко. Она постучала снова — раздался какой-то глухой звук. Она не знала, что это, и постаралась прогнать жуткие картины, которые рисовало ее воображение. — Откройте! — крикнула Аманда, продолжая колотить уже обоими кулаками по двери. — Кто там? — донесся из комнаты мужской голос. — Я пришла поговорить с вашей женой. Кажется, ей нужна помощь, — смело ответила Аманда. — Ей не нужна помощь, черт возьми! Убирайтесь и оставьте нас в покое! В его голосе звучал гнев, но, разозлившись, Аманда не чувствовала страха. — Я не уйду, пока она сама меня об этом не попросит. Из-за двери слышались голоса, но ни Аманда, ни Эйлин не могли понять, что происходит. Еще один удар — и женщина заговорила. Ее слова звучали нечетко, но понятно: — Мне не нужна помощь. Уходите. Аманда в отчаянии стояла перед дверью. Она не знала, что еще предпринять, но тут увидела, как Джек выходит из своей каюты. Он был в одних брюках и на ходу натягивал рубашку. — В чем дело? Вы в порядке? — спросил он. Его взгляд скользнул по Аманде: шелк халата не скрывал округлости ее груди и изгиба бедер. Внутри его будто что-то сжалось, и он проклял свою реакцию. — Мы услышали звуки ударов и женские крики, — объяснила она быстро. — Мужчина бил ее… Джек услышал из-за двери злые голоса и понял, что Аманда собиралась сделать. Он постучал. — У вас все в порядке? — Все отлично. Убирайтесь, — приказал мужчина. Джек посмотрел на Аманду, затем на Эйлин и кивнул в сторону их каюты: — Вам лучше вернуться назад. — Но… — попыталась возразить Аманда. Он прервал ее: |