Онлайн книга «Рабыня Дома Цветущей Сакуры»
|
— Как вы себя чувствуете? — спохватываюсь, кажется, слишком поздно. Всматриваюсь в лицо Кейтаро, но не нахожу там следов ужасной усталости. Хотя призванный им дух оказался очень сильным, если так легко переместил нас в столицу. Наверное, и плату он потребовал основательную. Но господин не бледнеет, как обычно, его движения выверенные и сильные. Он тоже осматривает себя. Поднимает правую руку на уровень глаз. Сжимает и разжимает кулак. Затем делает глубокий вдох и сообщает: — На удивление хорошо, — и его интонация действительно немного изумленная. Он поворачивает голову ко мне и тихо выдыхает: — Спасибо. Меня мгновенно наполняет тепло. Становится приятно, что я смогла помочь. При этом я тоже не чувствую себя хуже. Наверное, в этот раз Кейтаро потребовалось не так много энергии. Но он внезапно добавляет: — У тебя слишком много сил. Никому тут не говори о том, что умеешь ими делиться. Каким бы хорошим и достойным доверия тебе не показался человек, не открывай ему секреты. Поняла? — вопрос звучит строго и требовательно. С меня вмиг слетает радостное наваждение, и я послушно киваю: — Конечно, господин. Кейтаро хмурится, осматривая меня. Он о чем-то раздумывает. Мне даже становится неуютно под его изучающим взором. Но через несколько мгновений я слышу неожиданное: — Обращайся ко мне на ты, Амелис. И зови учителем, а не господином. Ты ведь станешь моей ученицей. Мои глаза ошеломленно округляются. Я даже не нахожу что сказать. Это происходит так спонтанно, что я теряюсь. Поблагодарить? Но как? Неужели, Кейтаро готов освободить меня от рабских обязанностей? Но что он потребуетвзамен? И когда я смогу вернуться домой, если сейчас действительно стану его ученицей? Да и смогу ли вообще? А как я тогда смогу видеть брата? Я не могу просто бросить его там. Я обещала вернуться и все еще планирую сдержать данное слово. Но задать все эти тревожные вопросы я не успеваю. Из толпы, снующей по площади, показывается молодая женщина. Она вновь одета в черное, а темные волосы собраны в хвост. На поясе висит длинный изогнутый клинок. Люди перед ней расступаются, вежливо склоняют головы. Миюки идет прямиком к нам. Кейтаро делает шаг ей на встречу и словно невзначай закрывает меня собой. — Рада, что ты приехал так быстро, — говорит она. На меня женщина не смотрит, будто нарочно игнорирует. — Идем, я проведу тебя во дворец. 48 Мне вновь становится неловко рядом с этой женщиной. Она словно излучает какую-то пугающую ауру. Возможно, это из-за того, что она принадлежит к одному из Великих Домов? Но от Кейтаро я хоть и ощущаю силу, но она никогда не казалась мне такой холодной и отталкивающей. Хотя, может быть, это лишь мне она демонстрирует свою колючую и черствую сторону. Из рассказа Кейтаро следует, что она была влюблена в него и хотела быть рядом. Но мужчина отверг Миюки. Неужели, сейчас она видит во мне соперницу? Ведь мне господин позволил остаться с ним. Мысленно исправляю себя. Не господин, а учитель. Надо привыкать. Кейтаро рассердится, если я назову его неправильно при посторонних. Неуверенно смотрю в спину Миюки. Эта женщина “правильная”. Ее внешность в нашей империи считается очень привлекательной. У нее темные волосы и темные глаза. Она невысокая, утонченная. А еще она умеет аристократично ходить: ее шаги легкие, плавные. Создается впечатление, что она плывет над дорогой. |