Онлайн книга «Чудесный сад жены-попаданки»
|
Глава 111 Ещё проходя под аркой, я не глядя нашла руку Райли и крепко её сжала. Сердце частило, качая адреналин, мышцы были напряжены, нервы натянуты. И тем контрастнее к моему состоянию оказались сонная тишина и запустение, царившие в саду. Если бы не небрежно забросанная землёй воронка от взрыва и до сих пор валявшиеся на газоне обломки стены, нельзя было бы и подумать о недавней трагедии. — Эйнсли сказал, что лично присутствовал, когда здесь работала полиция, — вполголоса произнёс Райли. — Это его слуги навели в саду относительный порядок. Убрали столы, сняли украшения… Я судорожно кивнула, боясь, что если открою рот, то эмоции опять хлынут вместе со слезами. А плакать мне больше не хотелось. Мы медленно подошли к тому месту, где погиб Каннингем. Просто содранный дёрн и камни. Просто зияющая дыра в стене наверху. Просто… Я поняла, что стиснула ладонь Райли так сильно, что ему наверняка было больно, но пальцы, казалось, свело судорогой. А ещё в голове крутилась строчка из «Звезды» о красной‑красной крови, что через час уже просто земля. И ужасно хотелось отвернуться, но… Стоявший рядом Райли внезапно встрепенулся, как собака, услышавшая чужого, и это помогло мне скинуть странное оцепенение. — Что? До слуха донёсся глухой стук. Я обернулась вслед за Райли и успела заметить мелькнувшую между деревьями светловолосую тень. Слишком невысокую и тонкую для взрослого. — Тимми? Что этому паршивцу опять здесь понадобилось? Мягко высвободив кисть, Райли широким шагом подошёл к месту, где мы заметили мальчишку, и поднял с травы садовую лейку. Задумчиво посмотрел на неё, на окрестности и коротко позвал: — Леди Каннингем. Но я уже и сама разглядела то же, что и он. Подобрав юбку, почти бегом бросилась к маленькому кустику, неумело и явно не очень давно посаженному на краю клумбы с календулой и бархатцами. — Это же!.. Я упала перед кустиком на колени. Подрагивавшими пальцами коснулась листьев — живых, живых листьев! — и тут же отдёрнула руку, уколовшись о шип. — Это они? — Райли тоже опустился рядом на траву, недоверчиво хмуря тёмные брови. — Они! Я прижала руку к груди, будто это могло унять грохочущее сердце. Розы Колдшира! Всё-таки выжили! Райли потрогал чёрную землю под кустом и резюмировал: — Влажная.Выходит, это сделал мальчишка? Тимми? Сначала помог разрушить замок, а потом спас розы? Почему? Я освобождённой пружиной вскочила на ноги и звонко крикнула: — Тимми! Подойди сюда! Даю слово, мы только поговорим! Вспорхнула с ветки испуганная птица, зашумел листвой ветер — вот и весь ответ, который я получила. — Надо сказать Тому и Стини, чтобы стерегли куст, — сумрачно заметил поднявшийся Райли. — Не думаю, что это хорошая идея, — возразила я. — Они боятся жути, и почти уверена, что страх свой будут глушить элем. А то и чем покрепче. Райли прочистил горло и вынужденно согласился: — Пожалуй, вы правы. Вот если бы… Он не закончил, но я поняла: если бы был жив Оливер. И вздохнула: — Да, если бы. Тоска по старому садовнику вновь отразилась сердечной болью, и я, не позволяя себе впасть в уныние, торопливо продолжила: — Не думаю, что Тимми навредит розам. Не для этого он их спасал. И вообще, на днях я собираюсь вернуться в замок — пусть только подготовят комнату в какой-нибудь из башен. Райли молча покачал головой, однако спорить не стал. А я вновь опустила взгляд на чудом уцелевший кустик и изумлённо ахнула: — Джейми! Ты тоже видишь? Лепесток синего пламени у самых корней был такой крохотный, что казалось, погаснет от малейшего дуновения. Но он был, а значит… — Колдшир жив! — Конечно. — На мои плечи легли тёплые ладони. — Ведь его хозяйка по-прежнему готова сражаться за него хоть со всем миром сразу. Щекам стало жарко от неподдельной гордости, прозвучавшей в глубоком голосе, и я поспешила поправить: — Готова не только я. Повернув голову, заглянула в тёмные глаза Райли и утонула в их бездонной нежности. — Конечно, моя леди. За него и за вас. Thesaurus hic floret. Здесь цветёт сокровище. Пока есть те, кто готов за него сражаться. Пока жива любовь. Конец |