Онлайн книга «Сокровище»
|
Одна из них держит в руке нечто похожее на волшебную палочку. – Они просто душки, –говорю я, когда они подходят поближе. – Но думаю, больше всего мне нравится пацан, напоминающий Джексона. – О чем ты? – У Джексона делается растерянный вид. – Здесь нет никого изображающего меня. Мы все смотрим на него так, будто ему срочно нужны очки. – Ты что, шутишь? Вот же он. – И я показываю на его уменьшенное подобие. – Вот этот в джинсах и белой футболке? У нас совершенно разные волосы, но мне нравится его кожаная куртка. – Он кивает своим мыслям. – Да, мне нравится этот пацан. – Этот пацан подражает не тебе, а мне, мудак, – говорит Хадсон и закатывает глаза. – Твой подражатель одет во все черное, Джексон, – услужливо подсказывает Мэйси. – Во все… ну нет! – Он совершенно растерян. – Нет, это не я! – В самом деле? – Хезер окидывает его взглядом и уставляется на его облегающую черную футболку и черные джинсы. – А кто еще это может быть? – Не знаю. Мэйси? Я хочу сказать, посмотрите на эту прическу. – Точно, – прикалывается Флинт. – Только посмотрите на эту прическу. – Мои волосы выглядят не так, – возражает Мэйси. У Джексона делается сердитый вид. – И мои тоже! Это же очевидно! – Он запускает руку в длинные волосы, чтобы подкрепить свои слова. Но от этого они становятся еще более растрепанными и похожими на шевелюру подростка. Это явно был женский парик с длинными черными волосами, пока кто-то – похоже, какой-то дилетант – не обрезал их, чтобы придать им сходство с фирменной рваной стрижкой Джексона. – Чувак, твои волосы выглядят точно так же, – говорит Иден. – И у этого парнишки они тоже закрывают глаза, как и у тебя. – Остается надеяться, что этот пацанчик не споткнется и не упадет, – замечает Мэйси. Флинт пожимает плечами. – Джексон же умудряется не спотыкаться. – Потому что мои волосы выглядят совсем не так! – огрызается Джексон. – Вы знаете, сколько денег я потратил на эту стрижку? – Ага, правду не скроешь, – подкалывает его Хадсон. – Не знаю, не знаю. – Иден смотрит то на подростка, то на Джексона. – Либо этот ребенок знает толк в модных стрижках, либо он тебе подражает. Потому что, чувак, прическа у него точно такая же, как у тебя. – Как и брюки, – подсказывает Мэйси. Джексон смотрит на нее, прищурив глаза. – Брюки? Ты это серьезно? Да ведь его брюки в блестках. А я никогда не носил ничего с блестками. – Это верно, но у кого из них есть такие обтягивающиебрюки, как у тебя? – спрашивает его Хезер. – Помимо блесток это еще и клеши! – рычит Джексон, показывая на раструбы штанов парнишки. – А по-моему, разницы никакой, – подначивает его Хадсон просто потому, что может. – А ты что думаешь, Грейс? – На мой взгляд, они такие узкие, что мешают кровообращению, такие выбирает только Джексон. – Знаете что? Идите вы все в жопу, – ворчит Джексон. – Я совсем на него не похож. В эту минуту малолетний подражатель Джексона подбегает к малолетнему подражателю Флинта и делает вид, будто кусает его в шею. И мы все – кроме Джексона – начинаем смеяться. – Вообще-то, – говорит Хадсон, когда мы перестаем смеяться, – это уже полное сходство. Дальше просто некуда. – Ну и черт с вами, – бормочет Джексон, когда подростки подходят еще ближе. – Это всего лишь сопливые юнцы. – Юнцы, которые… – начинает Хадсон, но застывает, широко раскрыв глаза. |