Книга Бестия в латунном браслете, страница 46 – Елена Яр

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Бестия в латунном браслете»

📃 Cтраница 46

Они двинулись дальше. Теперь Джеймс шёл чуть медленнее, чем раньше – это Алария заметила сразу же. Похоже, он старался не так сильно её нагружать, давая время восстановиться. Это вызвало волну раздражения внутри бестии: ну зачем он так делает? К чему эта забота, эта доброта? Зачем он старается казаться лучше, чем есть на самом деле? Словно ему есть дело до мнения собственной бестии. Или той, что считает тебя хорошим, прощеуправлять?

Прошагав по уже начинавшей выглядеть знакомо улице, они свернули на боковую. Джеймс предупреждал её, что они почти вплотную приблизятся к району, считавшемуся не самым благополучным. Не войдут, но окажутся максимально близко: бесарня располагалась как раз на стыке разных округов города.

Пару раз Аларии чудилось, что она снова слышит движение в подворотнях, но больше никто не нападал.

Здание было приземистым, словно большая его часть росла не вверх, как положено, а вниз. Отчасти это так и было – все казённые бесы располагались в подвалах. На входе, после того как Джеймс приложил свой жетон детектива, округу осветил придирчивый красный луч, искавший мёртвые механизмы, которые могут проскользнуть внутрь с прибывшими в неурочный час посетителями. И лишь потом встроенная охрана разблокировала дверь.

Своих Алария почувствовала сразу – здание просто пропахло бесами различных форм и размеров. Но высших здесь не бывало давненько, во всяком случае, тех, кто оставался надолго.

– Сюда заходил Гантер. Ну и хозяин его, вероятно, тоже, – сообщила Алария Джеймсу, топая за ним по коридорам и лестницам, ведущим вниз.

Людей сейчас здесь не было – всё закрывалось и открывалось автоматически, если хватало доступа на жетоне детектива. Джеймс пояснил это, продемонстрировав на деле.

Едва они вырулили в длинный холл со множеством дверей по обеим сторонам, Алария поняла: они пришли.

– Логично, – ровно сказал Джеймс. – Норфолк хоть и не самый приятный человек, но детектив отличный, и вряд ли он пропустил бы возможность допросить главного свидетеля.

Главный свидетель был отдалённо похож на обезьяну с головой кабана. Волосы клочками, тёмная кожа и морщины вокруг вздёрнутого носа, напоминающего пятачок. Строение рта чётко давало понять, что даже зачатками речи тот не обладает. Это было с одной стороны печально, с другой – позволяло составить реальную конкуренцию придурку Гантеру. Вряд ли он сильно разбирался с нюансами передачи информации у низших форм жизни.

Бес даже не дёрнулся, завидев гостей – всё потому, что уже давно учуял их приближение. Он сидел на тюфяке, набитом соломой, и с подозрением, но в целом довольно равнодушно смотрел на вошедших к нему в отсек. Другой мебели кроме этой лежанки тут не было, видимо, визиты особо не предполагались. Серые стены, серый потолок и пол– создавалось ощущение коробки, в которой со временем теряется ощущение верха и низа.

Джеймс обратился к ратманскому бесу по имени. И Алария сразу поняла, что оно не настоящее. Ну кто в здравом уме наречёт отпрыска Елизариусом? Не там, откуда она родом, во всяком случае. Вероятно, некоторые хозяева переназывали своих питомцев по своему желанию, счёв родное имя недостаточно звучным. Джеймс привлёк внимание беса, объяснил ему, зачем они пришли, разговаривал довольно ровно – не то чтобы дружелюбно или заискивающе, но без явных ноток превосходства или презрения. Спокойно, чётко, уверенно.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь