Книга Бестия в латунном браслете, страница 93 – Елена Яр

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Бестия в латунном браслете»

📃 Cтраница 93

– Когда мы будем раскладывать приманку? – спросила она.

– Завтра рано утром, – ответил Джеймс. – А сейчас домой. Отдыхать… Читать каракули Гизмо. Ну и думать…

Тут рядом с ними остановилась самоходная карета. Алария с удивлением увидела за открывшейся дверью лицо начальника полиции.

– Господин Харди? – судя по голосу Джеймса, он тоже не ожидал увидеть этого человека.

– Садись, Спенсер, подвезу, – коротко велел Харди.

Алария была уверена, что хозяин откажется, ведь идти от участка им было совсем недалеко, но тот лишь кивнул и забралсяв карету. Ей ничего не оставалось делать, как последовать за ним. Усевшись рядом, касаясь бедром его ноги, она снова усилием воли задавила нахлынувшие воспоминания о своей безумной выходке. Что на неё тогда нашло? С чего она решила, что поцеловать Джеймса будет хорошей идеей? Теперь лишь в груди печёт, да мыслей в башке столько, что вот-вот через уши полезут.

– Удачно, что я тебя увидел, – сообщил Харди, разваливаясь на своём сиденье. – Хотел уж гонца к тебе слать.

– Правда? – настороженно спросил мужчина.

Аларии совсем не понравился тон Джеймса, она начала подозревать что-то нехорошее и на всякий случай подобралась, вперив взгляд в подбородок начальника полиции.

– Полчаса назад у меня был Норфолк. Он сказал, что обнаружил связь между убийством Зейна Рипли и твоим часовщиком.

– В самом деле?

– Не делай вид, что впервые об этом слышишь, Спенсер, – раздражённо сморщился Харди. – И из меня дурака заодно не пытайся делать. Раз всё ещё не притащил мне какого-то захудалого грабителя ратуши, прикончившего Тибериуса до кучи, значит, дело не самое простое. Я пока в состоянии сложить два и два, знаешь ли. И начальником полиции меня поставили не за красивые глаза.

Алария вскинула глаза, пытаясь найти на лице сидящего напротив красивые глаза, но не слишком преуспела. И снова принялась разглядывать его подбородок.

– Простите, господин Харди, – повинился Джеймс. – Насколько я окажусь прав, если предположу, что Норфолк хотел себе оба дела?

– Прямо в яблочко, Спенсер.

Алария не удержалась и снова подняла глаза на начальника, на этот раз в возмущении: как это, забрать оба дела? А их охота? А преступник? Отдать дичь вот так, просто потому, что тот захотел? Да ещё кому отдать – сопернику хозяина и её врагу Гантеру?

Руперт Харди перехватил её взгляд, и прежде чем внутренности кольнул запрет, она успела заметить в его глазах внимательное любопытство и иронию.

– И что же вы решили? – мрачно уточнил Джеймс.

– Как ты понимаешь, Спенсер, я не мог ответить отказом. Не потому, что его дело важнее – хотя, что уж тут кривить душой, важнее. Но он опытнее, а твоя бестия продемонстрировала явное неповиновение. И если бы ты ещё хоть разок прибыл бы в моё ведение с отчётом о работе, и мы могли бы воочию убедиться, что она изменилась и приручена, то, возможно, у меня было бы больше оснований датьНорфолку от ворот поворот. Ну или хотя бы ты первым пришёл с таким запросом…

– Вы решили меня подвезти, чтобы сказать, что забираете у меня дело?

В голове Аларии не укладывалось, как она может быть так спокоен. Внутри неё всё уже бурлило, грозя вырваться на поверхность яростью и гневом. Она сдерживалась изо всех сил, сжав ладони в кулаки. Хотелось выпустить когти, заорать вцепится в благородный клетчатый жилет начальника полиции и угрожать разнести весь полицейский участок, пока он не переменит свое решение.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь