Книга Герцогиня в изгнании, страница 89 – Диана Дурман

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Герцогиня в изгнании»

📃 Cтраница 89

Отказавшись от чая герцог, дождался пока дворецкий оставит их с хозяином дома одних, и сразу перешёл к делу:

— Вы являетесь автором этой книги? — спросил Вилейт, демонстрируя старцу небольшой невзрачный томик с одним лишь словом на обложке гласившим «Душа».

— Всё верно, — ответил полностью седой мужчина, плотнее кутаясь в плед.

Пытаясь подобрать слова, герцог понял, что самым простым будет сказать всё как и есть, и потому едва не на одном дыхании произнёс:

— Кажется, мне повстречался человек одержимый злым духом.

— Неужели? — проскрипел автор найденной Вилейтом книги, а затем натянуто усмехнулся: — Раз вы так считаете, тогда невнимательно читали мой труд.

— У вас здесь говорится…, — начал было Вилейт, хмурясь такому замечанию, но старец не дал ему закончить, перебив фразой:

— О душе занявшей чужое тело.

— Разве это не одержимость? — решил уточнить герцог, уже подумав, что старика могла настичь возрастная болезнь и разговор с ним окажется пустой тратой времени. Однако его собеседник принялся очень здраво рассуждать:

— Вовсе нет. Понимаете, душазанимает только пустую оболочку и чаще всего оставленную по собственной воле.

— Тогда тот человек…

— Не одержим, — снова перебил Вилейта старик, которому, кажется, просто нравилось вести себя так дерзко с самим герцогом. — Он лишь воспользовался предоставленным шансом. И теперь ваш знакомый точно не тот, кого вы знали раньше. Душа — отражение человека и не смотря на рефлексы и привычки тела, личность вашего знакомого больше не будет прежней.

— Совершенно другой человек, — задумчиво озвучил Вилейт то, что вертелось у него на языке с того самого момента, как он побывал у Этерии.

— Верно. Вам не стоит обманываться знакомой внешностью, — смекнул старик, что речь идёт о довольно близком для герцога человеке, — потому как вашего знакомого уже нет. В этом мире точно, — прозвучала странная фраза, но Вилейт не успел её обдумать потому, как автор книги о переселении душ вдруг сказал: — Если позволите, я вам посоветую кое-что.

Поддавшись любопытству, герцог кивнул, после чего старец продолжил:

— Вы ведь из рода Шаттери, а это значит ваша светлая магия настолько… чистая, что её нередко сравнивают со святой силой. Поэтому заклинаю вас не пытаться “очистить” того человека — перенос души не только древняя, но и тёмная магия, и вы точно убьёте своего знакомого.

Услышав это, Вилейт превратился в статую. Ведь он УЖЕ сделал то, о чём предупредил старик. По всему выходило, что он чуть не исполнил свою мечту и едва своими руками не убил Этерию, точнее её оболочку. А ведь едва эта мысль пронеслась в голове герцога, он испытал не радость или злорадство, а ужас от содеянного.

Заметив как побледнел Вилейт, старик неправильно понял причину и сказал:

— Мне жаль, но человека, которого вы знали уже не вернуть. Так что просто дайте той удачливой душе второй шанс. Ведь обычно их первая жизнь заканчивается очень и очень печально.

Поднявшись, герцог поблагодарил старика, а так же прежде чем покинуть его дом оставил в руках растерянного дворецкого тугой кошелёк с золотом. Может покупать молчание и было бессмысленно, но Вилейт хотел просто поблагодарить за помощь. А также за сведения, которых не было в книге.

Покинув ветхий особняк, герцог всё прокручивал в голове состоявшийся разговор, а так же вспоминал все детали связанные с Этерией. Наверное, если бы он своими ушами не слышал, как приглушённоругалась его жена за дверью спальни, то сейчас же помчался бы проверить, жива ли она. Очередная странность — она точно отреагировала на его магию, упав в обморок, но при этом ограничилась лишь им.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь