Онлайн книга «Однажды в сказку. (Не) Злая королева»
|
И молодой торговец из Гримвальда громко рассмеялся. – Как же вам повезло с королевой, – радостно заметила женщина. – Принимает новые полезные законы. – Да-а, не то что наш король, – завистливо заметил ее муж. – У нас же ничего не меняется. Скажи ведь, Альфред? Эдвард нахмурился, поджав губы. Я ободряюще ему улыбнулась, но боюсь, улыбка моя в этот момент выглядела скорее злорадной. – Да, вот сколько себя помню, что монеты, что порядки всё такие же негнущиеся. С нашим жестокими королем нам такое счастье и не светит, – поддержал его мужчина в шапочке. – Вот у вас, например, кто хочет может свое дело открыть, не так ли? – Да, именно так, – кивнул гримвальдец. – В коммунах каждый может подать заявку в гильдию и открыть свой магазин или мастерскую, если её одобрят. А в наших гильдиях обычно идут навстречу всем желающим. – Эх, вот же хорошо вам, – вздохнул Альфред. – А у нас что? Хочешь кузнецом на жизнь зарабатывать? Один путь – в королевские кузни. Хочешь портным? Только одна дорога – в королевские ателье. Хочешь скот разводить? Будь любезен, делай это на королевских фермах. А ежели никаких талантов в себе не нашел, тебя ждут королевские шахты. – Вам разве не говорили, что подслушивать нехорошо? – прошептала я, наклоняясь к Эдварду. – Т-ш-ш, – шикнул он. – И то верно, полжизни на них горбатился, всё здоровье посадил, – воскликнул Зигмунд, залпом осушив кружку. – И какая за это благодарность? Горстка цалунгов в неделю! Жена успокаивающе погладила его по руке. – А выше головы и не прыгнешь, – цокнув языком, развел руками Альфред. – Везде жалование установленное, продавать товар могут только уполномоченные королем лавочники. Честное слово, у нас на троне сидит деспот! На эмоциях он стянул шапочку и швырнул её на стол. – Зато для каждого есть работа. А на предприятиях ещё и предусмотрены обеды, оплаченные королевской казной. В Бернфилде, например, такого нет и в помине, – не выдержав, сухо вставил Эдвард. Он не забыл о нашей конспирации, и произнес это с нужным акцентом. – Да что там эти обеды? – скривился Зигмунд. – Каждый день одно и тоже, пресная каша, да кусок черствого хлеба. Тьфу! Он сердито сплюнул на землю. Эдвард свел брови на переносице, о чем-то задумавшись. – Значит, вы из Бернфилда? – с интересом посмотрел на нас гримвальдец. – Нам, стало быть, по пути! – Видимо, так, – холодно отозвался король. – Я встречусь с господином фон Реми, и сразу же поскачу обратно в Гримвальд, надеюсь с добрыми вестями для коммун. Если всё пройдет отлично, жизнь в наших городах расцветет по-новому! В голосе молодого торговца слышалось неподдельное воодушевление. – Повезло вам, дорогой Эндрю, жить в таком замечательном королевстве! – похлопал его по плечу Альфред. – Так и вы приезжайте к нам! – широко улыбнулся ему гримвальдец. – Привозите товар и открывайте у нас в любой коммуне свою лавку! Покупать-то в Горнхольце никому не запрещается. – И то верно… – задумчиво протянул мужчина, глаза его заблестели. Почесав бороду, он вдруг нахмурился и добавил, понизив голос: – Однако же, друг мой, мне недавно довелось слышать о том, что у вас в последнее время странные дела творятся. Так ли это? – О чем вы, сударь? – громко удивился Эндрю. Я тоже напряглась, навострив уши. – Так, говорят, мол, у вас всех поголовно на магию проверяют. |