Книга Песня русалки, страница 98 – Милослава Финдра

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Песня русалки»

📃 Cтраница 98

– Ваше сиятельство, господин Линард Анкер Райнс прибыл.

В центре небольшого кабинета стоял высокий дубовый стол с резными ножками в виде львиных голов. За ним сидел высокий мужчина. Светлые волосы кудрями рассыпались по плечам, обрамляя квадратное лицо с правильными чертами лица. Анкер впервые видел бургграфа, знал, что он довольно молод, но удивился, насколько тот смазлив. На секунду его кольнула неприятная мысль – вдруг Селина не так уж и огорчена тем, что оказалась здесь. Но Анкер тут же отогнал ее.

– Добрый вечер, господин Райнс. Прошу, присаживайтесь. Признаться, меня весьма удивляет неожиданный визит главы Королевской канцелярии. Что же привело вас в мой дом? Неужели вам понадобилась моя помощь в каком-тоделе?

Высокий голос бургграфа разорвал тишину. Он звучал визгливо, как ржавая пила. От резкого звука головная боль Анкера впилась ему в виски с удвоенной силой, и он еле сдержался, чтобы не сморщиться. С трудом сохраняя приветливое выражение лица, он медленно сел в одно из кресел напротив письменного стола.

– Добрый вечер, ваше сиятельство. Прошу меня простить за столь неожиданное вторжение. Вы совершенно правы, в ваше прекрасное поместье меня привел служебный долг. И мое дело не терпит отлагательств.

– В чем же оно заключается? – протянул бургграф с совершенно невинным выражением лица.

– О, не беспокойтесь, к вам оно имеет только косвенное отношение. Насколько я знаю, вы имеете удовольствие принимать… хм… гостью, – перед последним словом Анкер сделал многозначительную паузу.

– О какой гостье идет речь? Надеюсь, вы говорите не о моей молодой супруге? – голос бургграфа снова взвился вверх, выдавая эмоциональное напряжение.

– Нет-нет, что вы. Я был бы счастлив познакомиться с ее светлостью, но, конечно же, мое расследование никак не может быть связано с бургграфиней. Речь идет о другой гостье, которая, насколько я знаю, приехала скрасить ваш досуг, – Анкер, наоборот, понизил голос почти до заговорщицкого шепота.

– Не понимаю, кого вы имеете в виду.

– Ваше сиятельство, полно вам, я понимаю ваше нежелание обсуждать с незнакомцем свою личную жизнь. Но напоминаю, что интересоваться вашей гостьей меня заставляет вовсе не прихоть, а исключительно рабочий интерес. Если вас беспокоит, что разговор выходит за рамки приличий, прошу вас вспомнить об этом. Да и в конце концов, я не только слуга короны, но еще и мужчина. Поэтому прекрасно понимаю, как иногда необходимо развлечь себя обществом приятной дамы. – Произнося последние слова, Анкер развязно подмигнул собеседнику, а затем продолжил: – Может быть, беседу будет проще продолжить с бокалом хорошего вина в руках? Так, чтобы она больше напоминала дружеский разговор?

Бургграф, слушая его, только моргал. Глядя на растерянное выражение на лице молодого аристократа, можно было бы подумать, что это поверхностный, падкий на удовольствия наследник знатного титула. Но что-то в блеске его глаз подсказывало Анкеру, что тот не так прост, как хочет выглядеть. Казалось, еще немного, и он выдаст свой истинный характер неосторожным мимическимдвижением – нахмурит брови или сожмет губы… Но, услышав предложение выпить по бокалу, бургграф изобразил театральную гримасу страдания.

– Как я мог забыть предложить вам напитки! Крайне невежливо с моей стороны. Только не подумайте, что у меня дурные манеры. Все исключительно потому, что я был ошеломлен визитом.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь