Онлайн книга «Дочь опальной герцогини»
|
Нас встречали. У широкой подъездной лестницы, по бокам которой стояли столбы с горящими факелами, замерли двое. Женщина и высокий мужчина, при приближении оказавшийся стариком. Дама средних лет невысокого роста плотного сложения куталась в нагольную шубку, цепким карим взором она внимательно следила за тем, как я выбираюсь из нутра кареты. Рядом с ней, тяжело опираясь на чёрного цвета трость, замер старик. Голова его не была покрыта, белоснежные волосы трепал порывистый ветер, осколки глаз-ледышек оценивающе смерили весь мой невеликий росточек. Чеканные черты лица незнакомца, острый загнутый книзу нос, столь же заострённый подбородок без намёка на щетину, даже скулы будто стремились прорвать тонкую морщинистую пергаменту кожу. Он мне понравился несмотря на коршуноподобную, несколько отталкивающую, внешность. Видно, у человека непростой характер. – Ледюшка, снова вы раньше времени выскочили? – это Сэмиль, спешивший в сторону кареты, – невместно вам так поступать. – Ничего, дядюшка Сэм, чай не безрукая, дверь открыть и сама могу. Добрый вечер! – переключилась я на замершую ледяными изваяниями парочку, они явно чего-то от меня ждали. Я вопросительно изогнула брови. – Ох, простите, леди Одри! Вечер добрый! – ожила женщина. Оба тут же поклонились, – засмотрелась на вас. Вы так похожи на своегопапу, Его светлость Даниэля, вот я и забылась. Меня Гретой кличут, ваша экономка. А это Имарк Стоун, глава замкового гарнизона. – Вечер, леди Йорк! – шаркнул ногой старик. – Добро пожаловать домой! – голос Имарка оказался сильным, чуть басовитым, что вовсе не вязалось с его внешностью. – Я вас не помню, – честно "призналась" я и в двух словах рассказала о падении и ушибленной голове. Выражения лиц новых знакомых смягчились, они понятливо кивнули, а Гретта, приглашающе поведя рукой, молвила: – Прошу в дом, всё уже готово и комната, и ужин. – А… – О ваших спутниках позаботятся. Я обернулась на стоявшего чуть в отдалении внешне равнодушного ко всему происходящему Лиама и всё же решила представить этих людей друг другу: – Лорд-маг Лиам Кенсингтон, домоправительница Гретта и глава замковой стражи Имарк Стоун. В глазах экономки и старика полыхнуло ничем не прикрытое облегчение, они весьма уважительно поклонились моему телохранителю. – Рады знакомству, лорд-маг. Вас нам очень не хватало! О вашем коне позаботятся, доверьтесь Рэнни, животные любят его и послушны его рукам. Лиам просто склонил голову. Мы поднялись по каменной лестнице к входной двустворчатой даже на вид тяжёлой двери. Но Имарк спокойно без внешних усилий её распахнул. Я вошла в дом первой, за мной пристроился молчаливый Лиам. Сделав несколько шагов по инерции, замерла, с любопытством осматриваясь. Грубые каменные тёмно-серые стены покрывали гобелены с уже поблёкшими, но интереснейшими иллюстрациями. Холл был просторным и практически без мебели, лишь у большого горящего камина стоял деревянный стол, окружённый массивными стульями с высокими спинками. Пол устилал толстый слой сухой травы, а перед очагом лежала шкура какого-то зверя. По стенам чадили факелы, окна-бойницы ничто не прикрывало, потому по помещению гулял свежий ветерок, отчасти облегчавший дыхание. В целом тут было тепло, уж всяко теплее, чем в той же коробке, называемой здесь каретой. |