Онлайн книга «Лезвие бритвы»
|
И пока он ждал, он обдумывал, случайно или намеренно эти два нападения произошли одновременно. * * * Когда Монти добрался до маленькой отдельной комнаты ожидания, он увидел, что Бёрк разговаривает с Луисом Грешем. Монти присоединился к ним, и Греш кивнул ему. — Расскажи ему, — сказал Бёрк. — В то самое время, когда капитану Бёрку сообщили о необходимости подкрепления на рынке ларьков, в участок поступил звонок о возможном нападении на Двор, — сказал Луис. — Капитан Бёрк направлялся на рынок, а вы были освобождены от дежурства, поэтому я поехал в Двор, решив, что знакомое лицо будетлучшим выбором. Монти кивнул. — Так и есть, особенно если Иные почувствуют, что кто-то из их более… уязвимых… жителей в опасности. Имея в виду молодняк и Мег Корбин. Или это была какая-то попытка бывшего Тирел МакДональд добраться до неё? — Злоумышленник повредил один из магазинов? Луис покачал головой. — Неизвестное лицо или лица проникли в две служебные квартиры с вероятным намерением завладеть ценными вещами. Мисс Ли живёт в одной из этих квартир, а вы сейчас пользуетесь другой. Монти почувствовал тошноту. Кто-то всё ещё охотился за Лиззи? Почему? У полиции Толанда был Медведь Бу, и только терра индигенезнали, где теперь спрятаны настоящие драгоценности. — Они что-нибудь взяли? — спросил он. — Ничего, — ответил Луис. — Мне не сказали почему, но терра индигеневывезли все личные вещи из обеих квартир прямо перед попыткой ограбления. Поскольку ничего не было украдено и не было никаких следов взломщиков, мы мало что могли сделать. С уличной двери были стёрты отпечатки пальцев. Мы записали номера четырёх машин, припаркованных на стоянке, и разыскали их владельцев. Это было нетрудно. Все они пили и закусывали в «Олене и зайце». — Вместе? — спросил Бёрк. — Нет, но могу поспорить, что они знали друг друга и припарковались на стоянке Двора, в качестве своего рода провокации. И один из мужчин продолжал теребить значок HТЛ и ухмыляться, как будто знал какой-то большой секрет, особенно после того, как его спросили, видел ли он другие машины на стоянке. — Эти машины были камуфляжными, — сказал Монти. — Только такой автомобиль на этой стоянке будет замечен. Несколько машин, припаркованных там, где их не должно быть, больше похоже на то, будто они преследуют Волков и бросают им вызов, чтобы сделать из мухи слона из незначительного проступка. — Это звучит достаточно глупо, чтобы быть правдой, но когда мы туда приехали, на стоянке не было ни какой другой машины, — сказал Луис. Он посмотрел на них обоих и медленно добавил: — И никто из вас не думает, что мы найдём машину. — О, мы могли бы найти машину, — сказал Бёрк. В его тоне было что-то такое, что предостерегало от любых вопросов о пассажирах этой машины. — Ну, — сказал Луис после неловкого молчания. — Мне лучше вернуться в участок. Я зайду попозже. Надеюсь, к тому времениу всех нас будут хорошие новости. Они подождали, пока Луис скроется из виду. Затем Бёрк порывисто выдохнул. — Хорошо, лейтенант, давайте поговорим с вашими ребятами и выясним, почему простая прогулка прошла так неудачно. «Его ребята», — подумал Монти, следуя за Бёрком в приёмную. Ни его люди, ни его офицеры. Его ребята. Когда он увидел их, то понял выбор слов Бёрка. Ковальски и Дебани сидели на внешних креслах, держа в середине Рут и Мэри Ли. Все они выглядели юными, испуганными и измученными. Кровь на их одежде. Синяки и бинты. Один из пальцев Мэри Ли был в шине, а кисть обмотана. Она выглядела более сонной, чем остальные трое, и Монти догадался, что ей дали болеутоляющее. |