Онлайн книга «Лезвие бритвы»
|
— Мистер Вулфгард, — сказал капитан Бёрк. — Спасибо, что пришли с Лиззи и лейтенантом Монтгомери. Не проследуете ли вы за мной? Бёрк провёл их в небольшую комнату. Не так давно здесь был кто-то больной. Должен ли он сказать капитану Бёрку, что люди не убрали всё нездоровое? В комнате стоял едкий запах моющих средств, так что, возможно, люди думали, что комната была чистой, и не могли чувствовать запах того, что всё ещё было там. Он надеялся, что у Лиззи не займёт много времени, чтобы рассказать свою историю. Он не хотел оставаться в этой комнате. Он постарался сделать вид, что не обращает на это особого внимания. В конце концов, его работа состояла в том, чтобы охранять Двор Лейксайда, а не суетиться из-за чего-то, что произошло в Толанде, так почему же он должен интересоваться такими вещами? Легче притворяться, что ему не интересно, когда он в Волчьей форме. Посыльные, приходившие в офис Связного, разговаривали с Мег. Им и в голову не приходило, что Волк, который выглядел так, будто потерял к ним интерес, как только узнал их, всё также слушал всё, что они говорили. У него было такое чувство, что полицейских не так легко одурачить, как посыльных. Особенно такого, как Бёрк. Заверив Лиззи, что Медвежонок Бу получает самый лучший уход и всё ещё нуждается в том,чтобы остаться в участке и помочь полиции, капитан Бёрк включил магнитофон. Затем он просто пошевелил ручкой и уставился на бумагу перед собой. Чего ждал Бёрк? Как долго он собирается ждать? Им не нужно было подкрадываться к ответам, как к какой-то пугливой добыче. У Лиззи были ответы. Им просто нужно было задать эти чёртовы вопросы, чтобы они все могли выбраться из этой комнаты! — Почему именно сейчас? — спросил Натан. Он проигнорировал острые взгляды Бёрка и Монтгомери и сосредоточился на Лиззи. — Почему твоя мама хотела, чтобы ты приехала в Лейксайд именно сейчас? Лиззи теребила пуговицу на рубашке. — Мама и мистер Скретч поссорились из-за того, что мистер Скретч отправился ночевать к одной леди, а маме это не понравилось. Она накричала на него, а он ударил её по лицу. Потом собрал чемодан и ушёл. Мама позвонила бабушке Борден и заплакала, а когда повесила трубку, заплакала ещё сильнее. Потом у Медвежонка Бу разошлись швы, потому что дядя Лео в прошлый раз не правильно сделал их, когда мы играли в доктора, и я попыталась залатать Медвежонка Бу липкими бинтами, а потом мама посмотрела на Медвежонка Бу и нашла секрет. Натан внимательно посмотрел на двух мужчин. При слове «доктор» они напряглись, как будто почуяли опасность, что не имело никакого смысла, поскольку слово не имело запаха. — Твоя мама кому-нибудь звонила? — спросил капитан Бёрк. Лиззи покачала головой. — Она сказала, что мы должны хранить тайну, пока не поговорим с папой. — Ты помнишь, какой это был день? Ты ездила на следующий день на поезде? — Нет. Мы пошли в банк и взяли деньги. И мама собрала чемодан для каждого из нас. А когда пришёл дядя Лео, она велела мне оставаться в своей комнате, потому что наша поездка к папе была большой тайной, и Медведь Бу мог проболтаться. Натан обдумал эту дополнительную информацию. Он не понимал, почему игра может быть плохой. Игра это то, как молодые учатся навыкам. Может быть, играть с дядей Лео было плохо, может самец был опасен? Поскольку мать была так обеспокоена тем, что Лиззи разговаривает с дядей Лео, это звучало так, как будто человеческий детёныш не знал достаточно, чтобы оставаться тихим и скрытым, когда хищник пришёл обнюхивать логово. Но винить в этом Медведя Бу было несправедливо, потому что он никому бы не проболтался. |