Книга Воронья стая, страница 37 – Энн Бишоп

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Воронья стая»

📃 Cтраница 37

— Здесь всё кончается, — сказал Саймон.

Блэр уставился на следующий квартал.

— Убийство было совершено на этой части улицы, но это не значит, что в соседнем квартале тоже не было приманки.

— А как мы это узнаем?

— Нам не нужно это выяснять. Не имеет значения, отравили ли мартышки один или два квартала;цель была одна.

Блэр схватил Саймона за руку и оттянул в сторону, когда машина скорой помощи свернула за угол и резко остановилась, как только водитель увидел тела, разбросанные по улице.

«Они не смогут добраться до раненого человека, не задавив нескольких ворон», — подумал Саймон. «И они боятся того, что мы сделаем, если они сделают этот выбор».

— Это лейтенант Монтгомери и офицер Ковальски, — сказал он Блэру, увидев мужчин, выходящих из одной из машин на другом конце улицы. — Передай лейтенанту, что я буду через минуту.

Блэр бежал по улице, а Саймон посмотрел на медиков и покрутил пальцем, показывая, чтобы мужчина на пассажирском сиденье опустил стекло.

— Я уберу эти тела с дороги, чтобы вы могли добраться до своих раненых.

— Спасибо.

Саймон кивнул, затем начал передвигать мёртвых ворон, скорая ползла за ним.

При других обстоятельствах Ястребы и ястребы могли бы похватать ворон на мясо, и он не стал бы тратить время на то, чтобы убирать трупы с пути другой машины. Но люди, не зная, видят ли они Ворон или ворон, остановились, не желая переезжать через тела. Самое меньшее, что он мог сделать как лидер Двора, это проявить такое же уважение к творениям Намида и укрепить это хорошее поведение в людях. В конце концов, в другое время на этой улице мог лежать кто-то из Кроугардов.

Блэр и Ковальски бросились на помощь, а Монтгомери направился к толпе, собравшейся вокруг раненого. Проходя мимо толпы, Блэр замешкался, привлечённый запахом крови.

Когда показалось, что для скорой расчищен путь, Саймон прорычал:

— Достаточно.

Ковальски удивлённо поднял глаза. Затем встал и сделал один осторожный шаг в сторону от Волков.

— Достаточно, — согласился Ковальски.

<Нам нужно уходить>, — сказал Блэр. <Я не могу больше оставаться рядом с раненой добычей>.

Саймон посмотрел на свои руки. Пока он возился с вороньими телами, его руки изменились достаточно, чтобы стать мохнатыми и когтистыми, но он вернул им человеческий облик, и он не думал, что что-то ещё изменилось. Но он сомневался, что они с Блэром сейчас сойдут за людей.

<Позови Дженни и Старр. Встретимся у фургона>. Он огляделся и не увидел своего второго спутника. <Влад?>

<Эта машина разбилась>, — сказал Влад. <Она принадлежит кому-то из нападавших. Задержите полицию ещё на минуту>.

«Я не уверен, что у меня есть минута». И это не поможет делу, если его самообладание лопнет прямо сейчас, и он разорвёт горло Монтгомери.

Но он подошёл к Монтгомери, который отошёл от раненого.

— Лейтенант.

— Мистер Вулфгард, — в голосе Монтгомери звучала та же спокойная вежливость, что и обычно. — Кто-нибудь из ваших людей был ранен?

— Нет. Они вернулись в Двор перед тем, как…

— С мисс Корбин всё в порядке?

Достаточно легко понять вопрос. Если Кроугард избежал нападения, подобного тому, что произошло в Ореховой Роще, то только потому, что их предупредили. И только один человек в Лейксайде мог сделать такое предупреждение.

— С ней всё в порядке.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь