Онлайн книга «На седьмом небе»
|
Я вдруг поняла, что за последние годы все мое время уходило на учебу и преодоление новых этапов. У меня не было ни обедов с подругами, ни посиделок. А сейчас было по-настоящему весело. Просто разговаривать и смеяться, не думая о экзаменах и дедлайнах. — Спасибо, что показала мне центр. Я боялась ехать в Роузвуд-Ривер, но все оказалось довольно неплохо, — призналась я. — Потому что ты увидела Кларка Чедвика в обтягивающих трусах? — она закрыла рот ладонью, чтобы не расхохотаться. — Нет. Это был худший момент дня, — соврала я. Хотя прошло уже времяпосле разрыва со Спенсером. Это не значило, что Кларк мне нравился: он дико раздражал. Но выглядел он хорошо, и уж точно это было не худшее, что случилось за день. — Я просто обживаюсь. Встречаю местных, нашла первую подругу в Роузвуд-Ривер. — Согласна на все сто, — улыбнулась она. — Слушай, а ты играешь в пиклбол? — Обожаю. У нас в магистратуре была лига, я играла постоянно. — Отлично. Тогда в эту неделю идем со мной в Rosewood River Country Club. Там есть вечер свободной игры, без всяких условий. Хочешь — играешь, хочешь — нет. — Звучит классно. — Ты с этим своим подопечным занимаешься один раз в день? — спросила она, потянувшись к стакану с чаем со льдом. — Первые пару недель — да. Пока ждем, когда колено немного заживет. Но скоро перейдем на две тренировки в день. В голове тут же всплыло, как Кларк, весь в поту, без рубашки, танцевал под музыку и пел во все горло. Я поймала себя на улыбке. Он, возможно, был самым обаятельным и забавным мужчиной из всех, кого я встречала. Пусть и совершенно не в моём вкусе. — У тебя работа куда веселее, чем у меня. Я в цветочном магазине голых красавцев не вижу, — хихикнула она. — Поверь, самодовольные спортсмены — последние, кого стоит видеть в белье. Они и так знают, что выглядят классно. А вот ты целый день даришь людям улыбки, вручая букеты. Это звучит как мечта. — Я и правда это люблю. Хотя изначально я хотела быть дизайнером интерьеров. Мне это всегда нравилось. Я даже училась на гранте, — сказала Эмилия. — И что случилось? — Бабушка заболела, а магазин был ее. Родители считали, что дизайн интерьеров — несерьезная профессия, — закатила она глаза. — Вот и убедили меня взять Vintage Rose. Хорошо хоть, что я все равно могу там творить. Я возмутилась за нее. Ей должны были позволить идти за своей мечтой. — Но ты должна была делать то, чего хочешь сама. У тебя есть братья или сестры? — У меня есть старший брат, Джейкоби, но он живет в Нью-Йорке. — А его не хотели нагрузить виной за цветочный магазин? — спросила я в шутливом тоне, хотя сама тема казалась мне совсем не смешной. Она рассмеялась: — Джейкоби — юрист в Нью-Йорке. Недавно стал партнером в крупной фирме. Он в семье звезда. А я — «мечтательница», как говорит отец. — Знаешь, наверное, поэтому я так много читаю.У меня никогда нет времени мечтать, так что я бы восприняла это как комплимент. Мне нужно мечтать больше. Она пожала плечами: — Книги — это способ убежать от реальности. Наверное, так ты и отдыхаешь от всего: от учебы, от работы, от ожиданий, которые мы сами на себя взваливаем. — И правда. Сегодня у меня свидание с бокалом вина, горячей ванной и любовным романом. — Вот это по-моему. Но не забудь: в субботу идем в Booze & Brews — будем танцевать линди-хоп, выпьем и хотя бы на вечер притворимся обычными девушками под тридцать, — сказала она. |