Онлайн книга «Семь престолов»
|
— Я люблю вас. — И я вас, сын мой. — Что скажете, — спросил мальчик, глядя в глаза матери, — может, прогуляемся вместе? Погода такая хорошая! — Ну конечно, — согласилась Бьянка, размыкая объятия. Она взяла сына за руку, и они, умиротворенные, неторопливо пошли по саду в сторону самых высоких деревьев. ГЛАВА 78 ФЕРРАНТЕ Неаполитанское королевство, замок Кастель-Нуово Лезвие меча скользнуло вперед, но дон Рафаэль легко отразил удар. Через мгновение идальго из Медины сделал ложный выпад и атаковал с левой стороны. Ферранте с готовностью парировал, а затем отступил и вышел из боевой схватки, тяжело дыша. По его лицу градом катился пот. «Молодой человек делает большие успехи, но ему еще предстоит многому научиться», — подумал дон Рафаэль. Ферранте уже исполнилось двадцать шесть лет. Фехтовал он неплохо, но всегда оставалось ощущение, что он не до конца использует свои физические возможности. Будучи среднего роста, молодой человек отличался быстротой и ловкостью, а это очень важные качества: скорость дает гораздо большие преимущества, чем лишние пол-локтя в длине выпада. Но какая-то вялость сквозила во всех его движениях, делая их слишком предсказуемыми. Казалось, Ферранте воспринимает фехтование как скучную ежедневную тренировку, а вовсе не как важнейшее искусство, укрепляющее тело и характер. Дон Рафаэль вновь встал в боевую стойку. — Давайте еще раз, ваше высочество, — предложил он. Ферранте нетерпеливо вздохнул, а его учитель недовольно поджал губы. Злить идальго не стоило, сын короля хорошо это знал. Пусть Ферранте — герцог Калабрии, будущий наследник престола и самый влиятельный человек во всем Неаполитанском королевстве после собственного отца, это ничего не меняет: дон Рафаэль получил от короля официальное разрешение делать во время тренировок все, что сочтет нужным, а потому привычная иерархия не имела никакого значения. Ученик мог лишь слушаться и выполнять приказы. Едва двое снова скрестили клинки, Ферранте понял, что идальго перестал сдерживаться: дон Рафаэль начал с двойного финта, а потом провел атаку, от которой молодой человек едва успел закрыться. Затем последовали два мощных рубящих удара и сразу за ними третий — нацеленный в живот. Ученик отразил лезвие приемом нижней защиты и попытался провести ответную атаку, но дон Рафаэль ловко отбил удар и снова двинулся на Ферранте. Тот сделал несколько шагов назад, защищаясь от града атак, но потом с помощью двойного выпада вернул себе преимущество, чем приятно удивил маэстро. Дон Рафаэль парировал его удар в последний момент. — Очень хорошо, ваше высочество, — заметил он, отходя назад и опуская оружие. — Отличная, чистая атака. Я только никак не могу понять, почему для такого результата вас обязательно нужно разозлить. Ферранте покачал головой: — Вы правы, дон Рафаэль. Дело в том, что я не прирожденный воин, в отличие от вас. — Ерунда, — возразил идальго. — Никто не рождается великим воином, но каждый может им стать. — Я хочу сказать, что у меня нет естественной склонности к фехтованию, — пояснил Ферранте. — Нет у меня и такого таланта, как у вас, да и, пожалуй, вашей страсти мне тоже недостает. Дон Рафаэль улыбнулся: — Это можно понять, ваше высочество, хотя я знаю, что вы всегда достойно вели себя на поле боя. Но не забывайте, что со временем перемирие закончится и нам вновь придется сражаться. |