Книга Инвазия, страница 27 – Влад Лей, Александр Грохт

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Инвазия»

📃 Cтраница 27

Ну, или же второй вариант: Эллисон, что естественно, винтовку на такой дистанции не использовала бы, взяла бы что попроще, и Чез, если его сверх-пупер-мупер навороченный девайс остался без БК, мог снизойти до старого доброго огнестрела…

Вопль за дверьми постепенно начинал действовать мне на нервы. Блин, зачем тварь это делает? Надо валить еще дальше, пока не поздно, а то вдруг от звука металл там разрушается, или я зазомбируюсь.

Не опуская ствол дробовика,я иду тем же путем, что до меня двигались стрелки, причем иду быстро, нагло, рассчитывая на то, что шедшие здесь ранее бойцы ликвидировали на своем пути большую часть преград и уничтожили всех, кто представляет хоть какую-то опасность.

Действительность больно ударила по моим рассуждениям и допущениям — уже через пару десятков метров я уперся в обрушенный на пол целый блок контейнеров, полностью перекрывающих дорогу вперед.

Ну вот, блин…

Пришлось лезть по ним наверх, и заодно осмотреться с верхотуры.

Так, все крайне печально. Во-первых, освещенной потолочными лампами части склада осталось хрен да маленько, еще метров пятьдесят, а в остальном — тьма непроглядная.

Во-вторых, тут явно повеселился кто-то вроде Кинг-Конга, или Годзиллы, или слетевшего с катушек механического роботизированного погрузчика, который теперь перекрученной кучей металла, словно изваяние, застыл в дальнем углу.

Если что, это такое убогое подобие робота, с руками и на гусеничном ходу. Управляется обычно каким-нибудь индивидом, отсталым на всю голову, который швыряет контейнер с дорогим твоему сердцу оружием на пол, не задумываясь даже о его сохранности.

Ну, вы поняли — я очень сильно не люблю я эту братию, у которой мозга хватает лишь на «взять ящик тут, поставить туда». Да и то, в пути могут уронить, или довезти не туда, куда надо, поставить боком-раком...

В общем, вот такой вот потомок гамадрила с цементной крошкой вместо мозга и разнес на своем железном муле половину склада. Похоже, он отбивался от монстров, обрушивая на них секции. По крайней мере, там, где освещено, я вижу минимум одну размазанную по полу мерзостно-зеленую лужицу под здоровым синим ребристым ящиком, а в ней не менее мерзкие останки сколопендры, точно такой же, как те, что встретились мне ранее в столовой.

Глава 7

Все это можно назвать только одним словом — бардак, и самое грустное, что через этот бардак теперь мне перебираться. Еще и неизвестно, сколько противников мне в этом бедламе встретится. Не думаю, что мои коллеги или этот тракторист-недоучка сумели перебить всех. А по количеству гильз можно судить, что атаковал их не один десяток врагов — от меньшего числа просто отбились бы, уничтожив.

А хотя…может, битва грузчика и моих товарищей проходили не одновременно? Может, сначала тут хулиганили на погрузчике, а затем появились мои коллеги? Или наоборот, сначала тут всех отстреляли мои коллеги, а уже затем начал бедокурить «тракторист»?

Хрен его знает, но нужно быть начеку, и нужно заранее себе наметить маршрут.

Та-а-ак…отсюда я могу перебраться на крайний ряд контейнеров, и преодолеть часть пути в относительной безопасности, примерно до средины этого склада.

Дальше все завалено, и, как назло, там нет света.

Но это ладно, зато дальше есть условно безопасный кусок — большое свободное от всего пространство, и за ним три варианта движения — слева и справа, ближе к стене и по центру. Остальная площадь занята стеллажами, тянущимися под самый потолок.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь