Онлайн книга «Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола»
|
Но не успела я сделать и пары шагов, как, с трудом приподнявшись на локтях, Феликс процедил: — Я не желаю, чтобы вы ехали со мной! Нет, не так! Я запрещаю! Это не женское дело — ввязываться в опасные мероприятия! Лорд Векслер, Томас и остальные слуги проследят за всем! Я невозмутимо подошла к прикроватному столику и аккуратно поставила поднос. — Не стоит командовать, ваша светлость. Оставьте эти замашки для своих слуг. И если это не женское дело, то какого чёрта вас принесло раненого ко мне?! Поражённый такой дерзостью, Феликс застыл, глядя на меня гневным взглядом. Но я проигнорировала его и, опустившись на край кровати, взяла ложку, лежащую на подносе. — Позвольте мне помочь. Вам нужны силы. — Нет! — произнёс Феликс сквозь зубы, отворачиваясь от меня. — Я и сам могу себя обслужить! — На обед суп. Он горячий. Вы можете обжечься. — Уходи! — резко произнёс Феликс, его голос был полон раздражения. Он отвернулся к стене, демонстрируя полное нежелание продолжать этот разговор. Я поднялась и направилась к двери. Но едва мои пальцы коснулись ручки, как сзади раздался звон бьющейся посуды и громкие проклятия. Обернувшись, я увидела разбитую тарелку и пятно на ковре. Лицо Феликса было искажено болью и досадой. Он резко взмахивал кистью, пытаясь стряхнуть с неё капли обжигающей жидкости. Я молча вернулась, подобрала осколки, сложила их на поднос. А затем, взяв мазь, бережно нанесла её на покрасневшую руку Феликса. Он угрюмо наблюдал за мной и молчал. Закончив, я забрала поднос и вышла из комнаты, пряча улыбку. «Нет, милый мой Феликс, так просто ты меня не возьмёшь. И по-твоему не будет, сколько бы ты ни артачился.». Спустившись на кухню, я снова налила суп и вернулась. Присев на кровать, поставила поднос на колени, набрала ложку супа и поднесла её к губам Феликса. Он несколько секунд смотрел на ложку, потом на меня, его скулы напряжённо двигались. Демор явно боролся с желанием отказаться, но голод и, возможно, понимание бессмысленности дальнейшего сопротивления взяли своё. С тяжким вздохом он, наконец, приоткрыл губы и позволил накормить себя, бросая на меня косые взгляды. Когда тарелка опустела, я поднялась и сказала: — Отдыхайте, ваша светлость. После чего направилась к двери, чувствуя, что “болезный” наблюдает за мной. Голос Феликса догнал меня почти у порога. В нём появилась новая, едва уловимая интонация, смесь привычной колкости и скрытого веселья. — Ты, кажется, настроена на победу в этой дуэли воли, Антония. Но, к твоему сведению, я обычно не проигрываю так легко. Глава 84 Прошло чуть больше часа, прежде чем вернулся лорд Векслер. Он был не один: вместе с ним со стороны внутреннего дворика вошли несколько крепких мужчин, неся довольно внушительный сундук из тёмного дерева. — Его светлости придётся расположиться в этом, — сказал поверенный, постучав по полированной крышке. — Но мы всё предусмотрели. Внутренности обшиты мягкой тканью, есть доступ к воздуху, так что лорд Демор сможет дышать без проблем. А вам, дамы, придётся поднять немного шума, когда слуги будут выносить сундук на улицу. Чем больше суматохи, тем лучше. Притворитесь, будто там что-то невероятно хрупкое и ценное, что требует предельной осторожности при транспортировке. Пусть соседи слышат, что происходит. Пока что слежки нет, но лучше подстраховаться. Если в будущем кто-то из недоброжелателей станет интересоваться у соседей о вас, они вспомнят эту суету. Никто не станет устраивать подобный переполох, если хочет, чтобы что-то прошло абсолютно незаметно, ведь так? Наоборот, откровенный шум призван отвести все подозрения, заставить людей поверить в абсолютную невинность происходящего. |