Онлайн книга «Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола»
|
— Отис! — крикнул Абернати, не понимая, что происходит. Почти сразу же в комнату вошёл высокий мужчина в тёмном мундире. — Позови остальных, — приказал глава Тайной Канцелярии, нервно поглядывая на лорда Эверса. Отис вышел, но вернулся очень быстро, приведя с собой ещё четверых охранников. — Слушайте меня внимательно! Лорд Эверс нуждается в отряде. Соберите лучших людей и немедленно отправляйтесь с ним в доки. Вам нужно проследовать к кораблю, принадлежащему Тайной Канцелярии. Обеспечьте полную готовность к отплытию! Абернати кивнул в сторону Эверса, словно передавая ему бразды правления. — А сейчас я приказываю задержать лорда Виктора Абернати по подозрению в покушении на убийство высокопоставленного чиновника, — вдруг сказал лорд Эверс, поворачиваясь к охране. Глава Тайной Канцелярии мгновенно побледнел. — Какого чиновника? — хрипло поинтересовался Абернати. Его голос дрожал, а глаза лихорадочно бегали по комнате. — Я не понимаю, о чём вы говорите… В этот момент с кресла, которое стояло спинкой к главе Тайной Канцелярии, поднялся Феликс. — Обо мне, — ледяным тоном произнёс Феликс. Из темноты угла показалась Доротея. Лицо Абернати исказилось от ужаса. Его глаза расширились, он сделал шаг назад, схватившись за сердце. Изо рта мужчины рта вырвался хрип. Охранники среагировали мгновенно. Они крепко схватили своего начальника под руки, но глава Тайной Канцелярии и не думал сопротивляться. — Отведите лорда Виктора Абернати в тюремную камеру. Он будет находиться под стражей до полного выяснения всех обстоятельств дела. Охрана без лишних слов потащила ошеломленного Абернати к выходу. Его тело обмякло, а лицо выражало абсолютное отчаяние. Когда за ними закрылась дверь, из коридора послышался душераздирающий, полный безысходности вопль. Доротея выглядела, как всегда, невозмутимой. — Надо бы отправить с Абернати его прекрасные картины с нимфами. Пусть наслаждается искусством в камере. А чернильница с купидонами, думаю, ему особенно пригодится: будет писать письма о том, как несправедлива к нему судьба, украшая их завитушками. Феликс, несмотря на всю серьезность ситуации, не смог удержаться от улыбки. — Возможно, тюремные крысы оценят такую изысканную коллекцию? Как вы думаете, госпожа Пендлтон? Глава 96 остров Сантор Усталость взяла своё, и я провалилась в тяжёлый сон, накрывшись куском парусины. Он был жёстким и пах морем, но всё же давал хоть какое-то чувство защищённости. Сквозь полудрёму мне чудились голоса, шелест волн и крики чаек. Я переворачивалась с боку на бок на твёрдом полу и снова проваливалась в зыбкое забытьё. Пробуждение было резким и неприятным. Влажный и пронизывающий холод забирался под импровизированное одеяло, и по коже пробегали мурашки. Я открыла глаза. Пещера всё ещё была погружена в полумрак, но в расщелине уже виднелось мутное белёсое пятно — наступило утро. «Не развести ли огонь?» — мелькнула мысль, а вместе с ней и картинка пляшущего пламени, обещающего долгожданное тепло. Но что, если кто-нибудь увидит дым, поднимающийся над скалой? Нет, это слишком большой риск. Я поёжилась, пытаясь укутаться плотнее. Нужно было что-то придумать, решить, как быть дальше. Сидеть здесь, ожидая спасения, было всё равно, что ждать милости от судьбы. А если никто не придёт? Эта мысль пронзила моё сердце острым копьём страха. Вдруг Дерека поймали, он не добрался до Адриана, не успел рассказать, что меня увезли на Сантор? |