
Онлайн книга «Край вечных туманов»
Она отпустила меня, окинула неприязненным взором. – Долго же вы бродяжничали! Ну-ка, ступайте за мной! Господин кюре сейчас с ним занимается. Я молча пошла следом. Мне было наплевать, как относится ко мне эта старуха, но все же ее слова меня задели. Как можно сказать, что я «бродяжничала»? Только последняя дура может так говорить! – Ваш кюре присягнул или не присягнул Конституции? Служанка обернулась. Видно было, что мой вопрос задел ее. – Это надо же, милочка! За кого вы нас принимаете – за роялистов, что ли? Из этого ответа я поняла, что кюре присягнул Конституции, и желание забрать мальчика из этого дома усилилось во сто крат. Я вошла в комнату. При свете двух свечей над столом были склонены две головы – старика и мальчика. С первого взгляда мне стало ясно, что это Шарло. Значит, в приюте оказался мой сын… – Мадам Сюзанна! – радостно воскликнул Шарло, едва взглянув на меня. – Ах вот как! – вскричала служанка. – Так вы солгали! Вы не мать ему! – У меня умерла мать, – заявил Шарло. – Мадам Сюзанна взяла меня к себе еще пять лет назад, когда мой отец застрелился. – Так ты сын самоубийцы? Силы небесные! – еще разгневанней воскликнула служанка. – Почему ж ты раньше ничего не сказал об этом господину кюре? Я взглянула на нее, испытывая сильное желание ударить. Но в этот миг вмешался сам священник: он поднял руку и приказал служанке замолчать. – Где вы были все это время? – обратился он ко мне. – В тюрьме, – отрезала я. – За какое преступление? – За роялизм! Все замолчали. Мне показалось, служанка даже перекрестилась. Только Шарло смело подошел ко мне; я обняла его, поцеловала в волосы. – Ты уйдешь со мной, мой мальчик? Он нерешительно поглядел на священника. – Отец Бертран, вы меня отпустите? Я была удивлена. – Шарло, милый мой, неужели тебе здесь было так хорошо, что ты не решаешься уйти? – Да, мне здесь было хорошо. Отец Бертран научил меня верить в Бога, открыл мне радости католической веры, и теперь я хочу стать священником, как он. Я передернула плечами: настолько странно это звучало. Да еще в устах одиннадцатилетнего мальчика. Но Шарло и сам выглядел странно: с каким-то отрешенным непроницаемым лицом, которое было бы под стать скорее старику, чем ребенку, с грустными большими глазами, с волосами, тщательно причесанными назад и собранными в старомодную косицу. Боже мой, во что они его превратили! На нем не одежда, а сутана. Я же знала, что Шарло хорош собой, но этот мрачный наряд словно лишил его половины привлекательности. – Что с тобой, Шарло, милый? Ты стал похож на монаха из ордена траппистов! [15] Он поднял на меня глаза. – Мне кажется, мадам Сюзанна, – сказал он со спокойным достоинством, – что это совсем неплохо. Я не могла воспринимать подобные глупости серьезно. Меня так и подмывало встряхнуть Шарло, взъерошить прилизанные волосы. – Шарло, дорогой мой, ты, пожалуй, не совсем здоров. Тебе нужно выйти на свежий воздух, ты наверняка уже давно не развлекался так, как другие мальчики твоего возраста. Ты дружишь с кем-нибудь из Сен-Мор-де-Фоссе? – Нет, – сказал он почти угрюмо. – Я люблю читать. – Ничего. Тебе в этой деревне и не нужны друзья. Мы сейчас же уйдем отсюда. Он оглянулся на священника: – Отец Бертран, вы разрешите мне уйти? Кюре развел руками. – Дитя мое, могу ли я препятствовать забрать тебя женщине, которая содержала тебя несколько лет и которую ты сам признал? – Мы уйдем сейчас же, – заявила я решительно, слегка уязвленная тем, что Шарло в какой-то степени поставил меня в зависимость от этого кюре, к тому же присягнувшего. – Зачем вам уходить сейчас? Стоит мороз, а на дворе ночь. Я предлагаю вам переночевать у меня, – сказал отец Бертран. Я сперва растерялась, а потом это предложение показалось мне резонным. Я так устала, что вряд ли смогу добрести до Парижа, пешком, ночью, да еще в такой холод. – Луиза, – обратился кюре к служанке, – подавайте на стол. И, повернувшись к Шарло, кюре добавил: – После ужина, сын мой, мы закончим урок, и я дам тебе свои последние наставления. Ужин был скудный, но я поглощала его жадно и поспешно – мне не терпелось поговорить со священником. Едва подали сыр, я сразу же прервала затянувшееся молчание. – Сударь, – сказала я, не желая называть присягнувшего священника «святым отцом», – ради всего святого, скажите, не знаете ли вы, куда мамаша Барберен отдала второго мальчика, Жанно? – Ах, этого сорванца! Священник вытер губы салфеткой. – Судя по тому, как ведете себя вы, этот негодник, очевидно, уже не ваш приемный, а ваш родной сын, гражданка. Я вспыхнула. Не хватало еще, чтобы всякие полуякобинцы-полусвященники обсуждали меня и моего сына! – Ваш сын, Жан, жил некоторое время у меня, гражданка. У мамаши Барберен я забрал обоих мальчиков. Но спустя неделю я был вынужден расстаться с ним. – Почему? – спросила я напряженно. – У него нет никаких способностей к учению. – Вот уж верно! – взревела служанка. – Никто не досаждал господину кюре так, как этот сорванец. Он не желал учиться, не желал помогать мне на кухне, а когда его хотели наказать, кусался и убегал в поле. Он со злости изорвал половину книг у господина кюре и залил их чернилами, и поцарапал стол, и разбил мою любимую голубую чашку – она у меня была одна, видит Бог! – Ваш сын – злой мальчик, гражданка, – кротко заключил кюре. – Увидев, что его не перевоспитать, я отдал его в приют. Я сидела красная как кумач, не желая верить ни одному слову, которое услышала. Это у Жанно-то нет способностей к учению? Ну, это смотря как учить. Когда в монастыре францисканцев меня встретил фра Габриэле, я тоже оказалась бестолковой. И, разумеется, Жанно – не Шарло, мой сын никогда не нацепит на себя личину религиозности, не станет благостным и кротким, таков уж у него нрав – строптивый, бойкий, задиристый. Но он не глуп. Ему не в кого быть глупым. Кипя от злости, я только спросила: – В какой приют вы его отдали? – В приют Мучеников Свободы, что в Клиши. |