Онлайн книга «Праздник по обмену»
|
Фонари вдоль улицы были как старые газовые – чугунные столбы, фигурные крючочки, только внутри вместо лампочек плавали огоньки. Реально плавали, как золотые рыбки, только огненные. Одна такая, заметив мое внимание, подплыла к стеклу и загорелась чуть ярче. – Это файери, одна из разновидностей огненных духов, – пояснил Кейран, заметив мое любопытство. – Вообще они работают как правило только с наступлением сумерек, но зимой и днем предпочитают зависать в фонарях – холодно. Ты, ему, кстати понравилась. В следующий раз, когда будешь проходить мимо, он может начать сиять ярче. Не удивляйся. Ага. Фонарный сталкер. Прекрасно. Где-то впереди звенели колокольчики – я автоматически решила, что это трамвай, взгляд пробежался по окрестностям в поисках рельсов, но вместо этого обнаружил маленькую повозку на двух колёсах, которая ехала сама по себе. Спереди она была украшена крупным венком из чего-то похожего на остролист только крупнее и зеленее, по бокам – подвешены фонарики, а внутри на сиденье уютно дремал какой-то дедушка, укутавшись в плед до самого носа. Повозка послушно объехала сугроб, сама притормозила у перекрёстка, посмотрела (да, это нормально, что я думаю, будто у повозки есть мнение!) налево-направо и поехала дальше. Потом мы вывернули с жилой улицы на торговую и чудеса приумножились. В глазах пестрело от волшебства. Около кондитерской например стоял котел, испускающий умопомрачительный шоколадный аромат, а пар из него поднимался в виде крошечных сахарных поросят. У другой лавки над дверью висела вывеска с нарисованным чайником, и из носика чайника струилась полоска искристого дыма, складываясь в неизвестные символы, которые я, тем не менее, понимала: «Горячий айтиль, пряные пироги, заходите греться». – А что такое айтиль? – Вино с пряностями, можем потом попробовать, – легко предложил Кей. – Но не тут, я знаю местечко получше. – А у нас это глинтвейн называется. – Вы специально все названия делаете непроизносимыми? – искренне ужаснулся мужчина, но в желтых глазах плясали смешинки. – Кто вам сказал, что совмещать в одном слове столько согласных – это хорошая идея? Я не придумала ничего умнее, чем… показать ему язык. Кей рассмеялся. Мимо нас проходили люди. В пальто, куртках, плащах, кто-то в накидках с меховой опушкой, кто-то в шапках, кто-то зеленый, кто-то с рогами… (“Не надо так на него смотреть, Снежана, огры очень мнительные…”). У одной девочки вместо шарфа вокруг шеи плавало пушистое облачко – прямо тёплое, судя по довольной физиономии. Людей (и не очень людей, и совсем не людей) вокруг становилось все больше, и я сама не заметила, как в какой-то момент ухватила своего проводника за локоть, чтобы не потерять. Кей не возражал и слегка согнул его, чтобы мне было удобнее держаться. – У вас тут… интересно, – пробормотала я, глядя на то, как широкая лопата сама по себе сгребает накопившийся снег и сбрасывает его на обочину. Признаться, от обилия впечатлений голова начинала немного кружиться. – Да? – удивился Кей. – Это ты еще центр толком не видела! Извини, я тебя напрямик веду, но мне кажется, лучше сначала уладить вопросы с агентством, а потом погуляем. – А ты сегодня не работаешь? – осторожно уточнила я. В присутствии Кейрана, с его объяснениями и уверенностью, все казалось не страшным, но я вдруг представила, как он скажет: “Ну, я тебе все показал, дальше сама, чао бамбино сеньорито!” и исчезнет оставив меня одну среди всего вот этого, чужого и непонятного. |