
Онлайн книга «Дом, где сбываются мечты»
— Нет, я лишь имел в виду, что вы всегда отлично выглядите, — обиженно ответил он. Минни рассмеялась. Ей нравился Рико, простодушный деревенский юноша, который, получив работу в столице, удивлялся всему вокруг. — Всегда? — поддразнила она. — Всякий раз, когда ваши родственники попадают в беду, — ответил он. — Как у такого видного адвоката, как вы, могут быть такие родственники? — Перестань! — строго перебила Минни. — Они лишь немного сбились с пути, но никогда не прибегают к насилию. — Но сегодня синьор Чарли ввязался в драку. Его рубашка разорвана, лицо в крови. Парню, который был с ним, досталось еще больше. Это крепкий мужчина с неприятным лицом. — Рико вздохнул перед тем, как сказать самое главное: — И у него нет при себе никаких документов. — Совсем ничего? — Ни удостоверения личности, ни паспорта. — Ну, не все же носят с собой паспорт. — Но этот человек говорит по-итальянски с акцентом. Он иностранец, — в ужасе добавил Рико. — По-моему, англичанин. — Моя мать тоже англичанка, — отрезала Минни. — Разве это преступление? — У него нет документов, — не унимался Рико. — Он был вдребезги пьян и не сказал, где живет. Возможно, он спит прямо на улице. — Это он побил Чарли? — Нет, по-моему, они были вместе. Кстати, Чарли тоже пьян. — Где он? — В камере вместе с тем парнем. Думаю, синьор Чарли его боится. Он не сказал ни слова против него. — У этого «парня» есть имя? — Чарли называет его Лючио. Я отведу вас к нему. Минни и сама прекрасно знала дорогу, учитывая то, как часто ей приходилось помогать взбалмошным родственникам. Однако при виде Чарли, грязного, побитого, в порванной одежде, у нее защемило сердце. Правда, его сосед выглядел еще хуже. Высокий, мускулистый, небритый, он казался достаточно сильным, чтобы справиться с любым количеством противников. Как и Чарли, он был в рваной рубашке. Его лицо украшали синяки, над бровью красовался порез. Но, в отличие от Чарли, он не выглядел так, словно ему хорошо досталось. Итак, это был Лючио — опасный человек, который привык пробивать себе дорогу кулаками. Сторонник применения грубой физической силы. Минни содрогнулась от отвращения. Наконец Чарли пришел в себя. Он протер глаза и наклонился вперед, свесив руки между коленями. «Лючио» подошел к нему, сел рядом и положил ему на плечо руку. Чарли что-то сказал, и Лючио ему ответил. Она не разобрала, что именно, но ей показалось, что незнакомец говорил мягко. Затем Лючио улыбнулся, эта насмешливая и в то же время добрая ухмылка явно подбодрила юношу. Подошел Рико. — Я выведу его, и вы сможете поговорить в комнате для свиданий, — сказал он. Скрежет поворачивающегося в замке ключа заставил обоих мужчин поднять голову. Открыв дверь, Рико высокопарным тоном обратился к Чарли: — Синьор Пепино, ваша сестра здесь. И ваш адвокат. — Пытаясь казаться остроумным, он добавил: — Они пришли вместе. Краем глаза Минни заметила, что Лючио напрягся и пристально посмотрел на Чарли, затем на нее. Он оценивающим взглядом окинул ее с головы до пят, что показалось ей оскорбительным. Но в этом Минни ошиблась. Люк просто был ошеломлен. Он не мог поверить в то, что произошло. Пепино? Адвокат? Она была синьорой Пепино? Это хрупкое светловолосое создание было драконом? А он, Люк Кеймэн, в момент знакомства очутился в камере предварительного заключения, растрепанный, избитый и, что хуже всего, зависящий от нее. Великолепно! Чарли радостно поприветствовал свою спасительницу и попытался ее обнять. — Убери руки, негодяй! — твердо сказала ему Минни. — Ты выглядишь так, будто валялся в канаве, и пахнет от тебя, как из пивоварни. Полагаю, ты надеешься на то, что я вытащу тебя отсюда? — И моего друга, — ответил Чарли, указывая на Люка. — Твой друг сам о себе позаботится. — Нет, я обещал Лючио, что ты ему поможешь. Он спас мне жизнь, Минни. Ты ведь не бросишь его на произвол судьбы, правда? — Если ты не заткнешься, то останешься здесь, — раздраженно произнесла она. — Я отведу вас в комнату для свиданий, — предложил Рико. — Нет, спасибо. Я останусь здесь и поговорю с ними обоими. — Здесь? — ошеломленно спросил Рико. — С этим? — он указал на Люка. — Я его не боюсь, — рассердилась Минни. — Возможно, это ему следует бояться меня. Как вы могли так напоить моего брата? Люк, прислонившись к стене, насмешливо смотрел на нее через полуприкрытые веки. — Забирайте своего брата и уходите, — скучающим тоном произнес он. — Я сам могу о себе позаботиться. — Не надо, Лючио! — воскликнул Чарли. — Минни, помоги ему, он мой друг. — Этот мужчина намного старше тебя и сам знает, что ему делать, — твердо ответила она. — Я один во всем виноват, — сказал Люк. — Уходите. Он пообещал себе, что, когда они встретятся в следующий раз, он будет иметь более приличный вид. — Что ты имел в виду, когда сказал, будто он спас тебя? — спросила она Чарли. Чарли пустился в долгие объяснения, которые были более или менее точными, учитывая состояние, в котором он находился. — Значит, все обстояло именно так? — мягко спросила Минни у Люка. — Да, что-то в этом роде. Ни я, ни Чарли не можем пройти мимо, когда обижают ребенка. Или щенка, — добавил он. — С ребенком все в порядке? — Да, он схватил щенка и убежал. Потом кто-то вызвал полицию. — Что ж, я рада, что вы были вместе с Чарли, синьор… — Можете звать меня Лючио, — поспешно сказал Люк. — Не зная вашего имени, я не смогу представлять ваши интересы. — Я не просил вас об этом. Я не могу позволить себе услуги адвоката. — Я окажу их вам в знак благодарности. Люк застонал, мысленно моля Бога защитить его от женщины, у которой на все готов ответ. — Вы должны быть со мной откровенны, — продолжила Минни. — Где вы живете? — Нигде, — поспешно ответил Люк. — Спите на улице? — Именно так. — Но это усложняет мою работу. Равно как и отсутствие документов. Почему у вас нет паспорта? — Я оставил его в отеле. — Но вы же только что сказали, что спите на улице. — Я не в лучшей форме, — произнес Люк, про себя проклиная ее проницательность. — Не знаю, что говорю. |