Книга Наложница повелителя демонов, страница 35 – Елена Белильщикова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Наложница повелителя демонов»

📃 Cтраница 35

– Что отмечено на этой карте?

– Деревня Унгцун, господин, – угодливо ответил демон. – По слухам местных, люди много лет там страдают от нападений земляного змея. Он уничтожает урожаи. Да и перекусить зазевавшимся крестьянином не прочь. В этом году он особенно рассвирепел. Похоже, прежний император хотел заняться этим делом, но отложил. Никто не захочет рисковать своей шкурой.

– Завтра же мы отправляемся туда, – Ксиан решительно поднял голову.

– Но господин, мы не знаем, что это за…

– Отныне народ Таотянь – мой народ, – Ксиан резко встал из-за стола, поправляя рукава темного ханьфу. – И я позабочусь о нем. Собери отряд, мы выдвигаемся на рассвете.

Утром отряд двинулся в путь. Небольшой, но отрывать слишком большое количество воинов от защиты дворца было небезопасно. Ксиан боялся уже не только потерять захваченную власть. Ведь там, во дворце, осталась мирно спящая Леана.

Когда солнце уже заметно поднялось над горизонтом, воины миновали столицу. Они поехали по пустынной дороге, ведущей к холмам. По ним были рассыпаны небольшие деревеньки, среди которых зеленели рисовые поля. Ксиан развернул свиток с картой, сверяясь и первый сворачивая к Унгцун. Люди, только-только вышедшие из аккуратных домишек, сыпанули обратно. Они боялись демонов. Конечно. До столицы и окрестностей уже дошли слухи, какиеумелые и беспощадные из них воины.

Перед конем попытался пробежать мальчишка, но споткнулся и упал лицом в пыль. Ксиан еле успел дернуть поводья, чтобы копыта черного скакуна не прошлись по его спине. Он недовольно заржал. Мальчишка задрожал всем телом, закрыв голову руками.

Ксиан спрыгнул на землю. Из-под черных сапог поднялись облачка пыли. Мальчик сжался. Тощий, в поношенной одежде, он выглядел так, что и возраст сразу не определить.

Остальные воины с подозрением посмотрели на ребенка, а Ксиан присел рядом и тронул его за плечо.

– Вставай. Никто тебя не тронет. Как тебя зовет?

Мальчишка только смешно прижмурился и замотал головой.

– Юн. А вы демоны, вы творите на нашей земле такое, что и слушать страшно! Я знаю, мне старый Бэй рассказывал!

Ксиан со вздохом поднял мальчишку сам, отряхивая пыль с его одежды. Тот проморгался, уставившись перепуганными черными глазищами.

– Я повелитель демонов Ксиан. И даю слово, что тебя никто не сожрет или что там вам рассказывали, – спокойно, с достоинством, будто говоря со взрослым, сказал Ксиан. – Где твои родители? Я отведу тебя домой.

– Не нужно, – замотал головой Юн. – Их забрал земляной змей. Еще весной, когда они сажали рис на поле.

– А другая родня?

– Был дедушка, но он умер в голодный год, когда змей перерыл все наши посевы. Теперь я живу у соседа нашего, старого Бэя, он меня кормит… пока что. Но если змей снова все споганит, он меня прогонит, – Юн потер плечо и поморщился.

Ксиан потянулся к вороту его потрепанной одежонки, слегка сдвигая. Там расплылся синяк. И не один. Все ясно, не слишком рад этот Бэй нахлебнику-сиротке. Ксиан недовольно нахмурился, выдохнул.

– Покажешь, где это поле, Юн? Где живет тот змей, – предложил он, и Юн часто-часто закивал.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Глава 23

Юн провел воинов в сторону от деревни, после чего кивнул вниз. Там, на склоне холма, находились рисовые террасы. Одна за другой, меленькими ступеньками, они спускались вниз. Зеленые колосья играли на ветру, откуда-то с вершин холмов наползал туман.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь