Онлайн книга «Рыцарь Его Величества»
|
Вид у него бледный и болезненный. И всё же несмотря на слабость, он предпринимает попытку подняться и присесть. — Не стоит, — Её Величество ласково касается его плеча. — Я пришла просто проведать тебя. — Благодарю, — Бернхард снова склоняет голову. От покорности Берна, от теплоты и радости в его взгляде решимость Ивет слегка угасает. Она некоторое время переминается с ноги на ногу. Оглядывает своды лазарета, теребя складки своей накидки. Рука её нечаянно касается собственного выпуклого живота. И королева как будто вспоминает, зачем пришла на самом деле. Она вскидывает на Берна решительный взор. — У меня для тебя радостная новость, — Ивет выдаёт взволнованную улыбку. — Моим людям удалось отыскать Лабберту. Наконец-то… Берн меняется в лице, с шумом выдыхает. Вновь хочет подняться, но ранение не позволяет. — Это правда? — дрожащим голосом спрашивает он. Ивет кивает в подтверждение. — Спасибо, — в глазах Берна появляются слёзы. Он сжимает руку Ивет и касается её сухими губами. Королева не хочет признавать этого, но чувствует, как приятная дрожь пробегает по спине. Она напоминает себе о делеи отдёргивает руку. Оглядывается на всякий случай по сторонам и отступает на несколько шагов назад. — Я бы хотела попросить тебя об одном важном деле, — говорит она посерьёзнев. — Конечно, госпожа, — с готовностью кивает Берн. — Всё что угодно. — Ты можешь исчезнуть? — звенящим голосом продолжает Её Величество. На лице Бернхарда на секунду отражается недоумение. Однако после он опускает взгляд на её живот, обтянутый дорогой парчой. — Понимаю, — кивает он, не поднимая глаз. — Я исчезну. Ивет смотрит на него и не верит своим ушам. Она ждал, что ей придётся приводить свои веские доводы. Думала, что Берн расстроится и будет сопротивляться. Но тот принял требование королевы без всяких вопросов, будто давно был готов к нему. — Я планирую сказать государю, что тебе стало хуже, и ты умер, — дрогнувшим голосом продолжает Ивет, точно проверяя реакцию Берна. Тот бросает на него короткий полный сомнения взгляд. — Дедрик навещал меня вчера перед отъездом, — произносит он виновато. — Если я просто пропаду, он может что-то заподозрить. Её Величество теряется, понимая, что Берн прав. Король слишком привязан к деснице, чтобы принять на веру его смерть. Он непременно захочет увидеть тело, проститься со старым другом. — Что же делать? — шепчет Ивет себе под нос. — Я могу притвориться больным проказой. Придётся подговорить лекаря. Но так Дедрик не сможет меня навещать. Мы простимся через дверь, а после я смогу уехать. Ивет немного стыдно, что интригу за неё придумал тот, против кого эта интрига по идее должна была быть. В душе ей до слёз обидно за Берна. Она сама себя осуждает за свой поступок и, в то же время, недоумевает, почему Берн выглядит таким спокойным. Ему ведь придётся обмануть лучшего друга и разыграть свою смерть. — Эй, Берн, — тихо произносит Ивет, обернувшись на пороге. — Что? — вздрогнув, спрашивает тот. — Он что, тебе совсем не дорог? — Дорог, — тяжело вздохнув произносит Берн. Сердце Ивет пропускает удар. — Но каждому из нас уготована своя судьба. Моя связана с Бернтрасом и дочкой, а его — с тобой и будущим Кроненгарда. Он мягко улыбается королеве, и та смущённо отводит глаза. Ивет искренне хочется, чтобы за всю его доброту Берн обрёл человеческое счастье. |