Онлайн книга «Два семестра волшебства»
|
Они переглянулись. — Мы же никого не ждём, да? — пробормотал Ирвин, прежде чем подняться и открыть дверь. А за дверью обнаружился Сазерленд. — Добрый вечер, — кивнул он. — Прошу прощения, что не предупредил о своём приходе. Но мне очень нужно вам обоим кое-что сказать. Глава тридцать девятая Обсуждается полный лисец Айлинн не обрадовалась появлению профессора Сазерленда на пороге квартиры Ирвина. Потому что вправду хотела уже спать. А профессор, насколько она успела его себе представить, человек занудный, и двумя словами не обойдётся, чего бы он там ни хотел. Ирвин тоже смотрел непонимающе, но, как добрый хозяин, пригласил на диван и принёс бокал. И выжидающе на Сазерленда уставился. Но тот молчал. — Да говори уже, что стряслось-то, что не обсудить ни магической связью, ни в Академии, — сказал он. Сазерленд вздохнул. — Я должен сказать вам обоим, что весьма благодарен за помощь, — чопорно сказал он. — Если бы не ваши разумные и своевременные действия, мне бы пришлось значительно хуже. И я не смог бы прийти сегодня на занятия, что недопустимо. — Да ладно, объяснил бы, что пострадал во время операции, Элисон не зверь, что-нибудь бы придумала, — отмахнулся Ирвин. А Айлинн просто молчала и слушала, потому что профессора толком не понимала. Он был какой-то весь другой, не как остальные окружающие люди. — Профессор Горэй считает, что разного рода дополнительные занятия не должны мешать учебному процессу, — пожал плечами Сазерленд. — Профессор Горэй не только не зверь, но ещё и не дура. И вполне способна понять, что бывают разные обстоятельства, — пожал плечами Ирвин. — Впрочем, думаю, вы с ней там сами разберётесь. Но скажи, что с тобой было-то? С чего вдруг эти дивные спецэффекты? Я так-то служил с некромантами, и с ними ничего подобного не случалось. И полковник, бывает, привлекает некромантов, когда понятно, что мощная нежить и лучше бы иметь в запасе кого-то со смертной силой. И обычно они после боя поживее как-то. Не холодеют и не спят на ходу. — Прошу простить, — сказал Сазерленд столь же чопорно. — Я не предполагал, что мои действия приведут к такому результату. Вероятно, сказался недостаток практического опыта в здешних условиях. — Вы ведь недавно на островах, профессор? — спросила Айлинн. Потому что ей показалось, что они с Ирвином смотрят на одно и то же как-то совсем иначе. — Да, госпожа Донован, недавно, я приехал сюда в конце лета, — кивнул он. — Откуда же вы приехали? — потому что он и говорит, и действует как-то… не так. — Из Поднебесной, — ответил Сазерленд. — Далеко, — впечатлилась Айлинн. — А как вы там оказались? — Я родился там. Мой отец — младший брат лорда Сазерленда, он и по сей день находится в тех краях на дипломатической службе. — Точно, я слышал, что лорд Джон служит где-то на Дальнем Востоке, и уже довольно давно, — закивал Ирвин. — И вы раньше сюда не приезжали? — продолжала расспрашивать Айлинн. — Не доводилось, — покачал головой Сазерленд. — И окончили тамошнюю академию? Простите, если мои расспросы кажутся вам неуместными, то скажите об этом, — Айлинн подумала, что всё это может быть ему неприятно. Но её простые слова очевидно поставили профессора в тупик. — Я боюсь, ещё не до конца сложил себе представление о здешних границах уместности, — отозвался он. |