Онлайн книга «Частный сыск. Осторожно! Работает ведьма»
|
— Ты что весь дом обыскал? — Можно и так сказать. Прими на веру этот факт, пожалуйста. «Конечно, приму. Сразу как проверю». — Что касается дворецкого — Чарльза, он работает у нас с момента переезда в Конвитаун, около тридцати лет. В интересующий нас период времени дом не покидал. Сразу, как услышал о краже, предложил проверить его комнату, чтобы никаких сомнений и недоговорённостей не осталось. «Интересно. Значит, они переехали ещё до скандала с БДСМ-вечеринками и всё равно остались в этом районе, хотя многие хранящие приличное лицо семьи поспешили уехать. Либо его мать ни с кем не общалась, либо плевать хотела на мнение окружающих». Дэвид меж тем продолжал: — Мне показалось это излишним. Не хотелось обижать Чарльза недоверием. Он не врёт, да и характер у него не тот, — Дэвид усмехнулся, но не иронично, как привыкла Ирма, а по-доброму. Быловидно, что Чарльз вызывает у него тёплые чувства. — Честно говоря, иногда мне кажется, что он вышел из какой-то старинной книги, настолько безупречно ему подходит роль дворецкого: воспитан, учтив, но если мама не хочет кого-то видеть, будьте уверены очень вежливо выпроводит за дверь, оставив у посетителя полное ощущение собственной ничтожности. Удивительная способность. Ирма невольно улыбнулась, заинтригованно ожидая знакомства с Чарльзом. Впрочем, быстро себя одёрнула: частный сыщик обязан быть беспристрастным. То, что Дэвид вычеркнул кого-то из списка подозреваемых, совершенно не значит, что она должна сделать то же самое. — А Мисс Харингтон постоянно была с твоей мамой? — Насколько я знаю, да. Впрочем, я не интересовался её походами в уборную: ни количеством, ни временем отсутствия. Но не думаю, что это она. — Потому что тоже хорошая и вышла из книжки? — Нет, — он засмеялся от неожиданности. Первый раз за всё время Ирма слышала его неподдельный смех. Глубокий, бархатистый и тихий. — Вернее, да: как из книжки. Читала Белоснежку? Была там у неё злобная мачеха. Уверен, писали с неё. — Такая вредная и старая? — О, нет. Хуже! Сейчас увидишь. — И она дружит с твоей матерью? — Да. До тех пор пока волшебное зеркало не скажет ей, что мама красивее, мы все в безопасности. — Запомню. Но яблоки на всякий случай есть не буду. Он кивнул и выразительно посмотрел на Ирму. — Разумная предосторожность. «Это он так комплимент что ли сделал?» Оставшуюся часть дороги они ехали молча. Охрана на въезде в посёлок без проблем пропустила машину Дэвида. — Ты тоже тут живёшь? — Нет. У меня квартира в городе. Посмотреть на роскошную жизнь Ирме так и не удалось. Все дома скрывались за живыми изгородями или разбитыми перед ними садами. Далёкие силуэты крыш позволяли оценить размеры и участков, и построек. Ирма поёжилась. Резные ворота, ведущие к нужному дому, плавно разъехались, пропуская их на территорию. Не сдержавшись, Ирма присвистнула, разглядев в лобовом стекле приближающийся особняк. — Кажется, мне нужна карта или навигатор. — Ты уже собралась сбежать? — Нет. Боюсь потеряться по дороге в уборную. Дэвид не успел открыть дверь и укоризненно посмотрел на Ирму, уже выбиравшуюся из машины. К счастью, в этот раз обошлось безстолкновений с деталями автомобиля. Подставив локоть, он повёл её к лестнице и, слегка склонившись, прошептал: — В бутике роль тебе удавалась лучше. Соберись, душа моя, — повторив издевательское обращение, он постучал. |