
Онлайн книга «Возвращение домой»
![]() Шелли захихикала, и ей показалось, что Дрю удивлен. Что ж, давно он не слышал, чтобы она смеялась так непринужденно. Внезапно она ощутила острейшее желание обнять его крепко-крепко. Вместо этого она внимательно рассматривала его. На нем тоже были черные джинсы и ярко-красный свитер. Дрю перехватил ее взгляд и вскинул брови. — Тебе нравится? — Чрезвычайно! — весело бросила Шелли. — В этом наряде тебя нельзя не заметить! Дрю рассмеялся. — Хозяин всегда должен быть виден издалека — это второе правило вечеринок. — А первое правило что гласит? — Легко догадаться. — И очень непринужденно Дрю добавил: — Приглашай только тех, кто тебе нравится. Шелли хмуро взглянула на него. — Значит, теперь я тебе нравлюсь? Его взгляд тоже стал невесел. — Так всегда было, Шелли. Она почувствовала, что краснеет от удовольствия; хорошо бы он ничего не заметил в темноте! Это же безумие! Она смущена — еще сильнее, чем при первой встрече после разлуки. Шелли протянула ему сумку. — Что это? — поинтересовался он. — Дрова. Остатки стенного шкафа. Я сломала его во время ремонта. — Это не тот шкаф, что у тебя в прихожей? — Тот самый. Я терпеть его не могла, если честно. — Да, мне он тоже не нравился. Опасность! Манящая опасность — общее прошлое. Шелли быстро протянула ему бутылку. — Вот вино. Надеюсь… — Она хотела сказать: надеюсь, ты любишь красное, но сразу вспомнила, что ей это известно. — Надеюсь, тебе понравится. — Спасибо. — И бенгальские огни. — Спасибо тебе, Шелли. — Дрю вздохнул. — Между прочим, у тебя красивые волосы. Она отрицательно покачала головой. — Лезут в глаза. Мне нужно постричься. — Не нужно. Лучше бы они были подлиннее. Внезапно ей захотелось, чтобы они отросли до пояса. — Пойдем. Ты выпьешь что-нибудь, и я познакомлю тебя со всеми, кого ты не знаешь. — Я никого не знаю! — запротестовала она. — Не совсем так! Ты знаешь Джека, доктора. Он здесь с женой. И Чарли из магазина. Есть твои школьные подруги. Шелли почувствовала, что ее нервное напряжение достигло высшей точки. Вероятно, из-за этого она решилась сбросить маску. — Дрю, здесь все твои друзья. Они будут смотреть на меня как на прокаженную. — Почему? — Потому что я сбежала тогда… — Шелли, это давняя история. Одни люди уехали, появились другие. Многие даже не вспомнят. — А если вспомнят? Дрю покачал головой. — Котенок, никого это не касается. Она содрогнулась, и не холодный ночной воздух был тому причиной. — А может, заглянешь в дом, посмотришь, как я его переделал? — неожиданно предложил Дрю. Ее сердце отчаянно забилось в груди. — Нет… — Почему-то такое развитие событий показалось ей неправильным. Прийти и сразу же уединиться с ним. — Не сейчас. — Что будешь пить? — Мне все равно. — Передо мной решительная женщина, как я вижу? — поддразнил он Шелли. В тот памятный вечер в «Западном» Дрю намекал на то, что они флиртуют, но он был не прав. Со стороны так могло показаться, но на самом деле за каждым их словом скрывались злость и обида. А вот сейчас каждое слово обоих, похоже, наполнено сотней смыслов. Это флирт! Настоящий флирт — а ей почему-то все равно. Она выдержала его взгляд. — Я тебя покину, а ты тем временем составишь свое мнение на этот счет. Лишь бьющаяся жилка на виске Дрю говорила о том, что он вовсе не так спокоен, как старается казаться. — Хорошо. Возникшее напряжение разрядил чей-то голос: — Эй, Дрю! Откажись от исключительных прав на эту обворожительную женщину и наполни стаканы! Ты как-никак хозяин! Это был Джек Симпсон; он приветствовал Шелли улыбкой. Его держала под руку, словно ища у него поддержки, женщина на поздней стадии беременности. Вероятно, подумала Шелли, она действительно нуждалась в поддержке. — Отойди, — проворчал Дрю. — Ты не видишь, что мешаешь? — Плачу тебе за то, что ты помешал мне в тот вечер, — усмехнулся Джек. — Это была твоя работа! — возразил Дрю и адресовал Шелли жест, означающий бессилие побежденного. — У тебя свои обязанности! Когда ты приглашаешь гостей, то не имеешь права болтать с женщинами! — невозмутимо заявил Джек. — Точнее, с женщиной. — Он подмигнул Шелли. — Меня спросили, как устроена музыкальная система, и я ответил, что не имею понятия. Так что шевелись! Дрю вымученно улыбнулся. — Хорошо. Шелли, я попрошу, чтобы тебе принесли что-нибудь выпить. — Спасибо. Она проводила его взглядом. Сердце ее рвалось к нему, и она понимала, что он ей нужен. Не только его тело — хотя оно, конечно, тоже было ей нужно. Но она также нуждалась в его мыслях, в его душе. Ей хотелось овладеть его воображением. Он нужен ей весь, целиком… Или уже поздно? Не возобновлять, но, может быть, начать… Джек покровительственно приобнял жену. — Шелли, это Ребекка, моя замечательная супруга. Ребекка, это Шелли Тернер. Помнишь, я тебе о ней рассказывал? Ребекка улыбнулась. — Да-да, вы — подруга Дженни. Шелли улыбнулась в ответ. — Именно. В тот вечер, когда я осталась с Элли, ваш муж нам очень помог. Кстати, она уже здорова, — добавила она. — Знаю, — отозвался Джек. — Я заглянул к ней на следующее утро. — Он принюхался. — О, запахло сосисками! — Только это тебя и занимает! — воскликнула его жена, но он оглядел со значением ее округлившийся живот и заметил: — Ты это серьезно? К ним приблизилась высокая женщина, одетая, как и Шелли, во все черное. В одной руке она несла стакан (судя по запаху, с глинтвейном), в другой — миску с орешками. — Приветствую вас! Я знаю, что вы — Шелли, а вы меня не знаете. — Она хихикнула. — Меня зовут Аманда. Дрю велел мне принести вам что-нибудь выпить, и я, как его верная раба, исполняю приказ. Вот! Стараясь унять дрожь в пальцах, Шелли приняла стакан. — Спасибо вам. Она сделала глоток, что дало ей возможность как следует рассмотреть Аманду, не показавшись невежливой. Волосы Аманды были заплетены в длинную косу. Она выглядела ослепительно женственной. Шелли неожиданно почувствовала себя голой и беззащитной из-за того, что у нее обнажена шея и открыты уши. |