Онлайн книга «Отвергнутая истинная чёрного дракона»
|
Я не злюсь на ведьму. Это же по моей просьбе старуха мне помогла. Даже жаль её, источник вечной молодости обрела и почти сразу же потеряла. Вряд ли успела многое. Представляю шок какого-нибудь неудачливого бедолаги, заснувшего с молодухой, а проснувшегося со старой ведьмой в одной постели. А если он ещё и жениться на ней успел? Но это, и правда, не моё уже дело. Урухвильда умеет выживать. Я ей признательна, но больше ничем не обязана. Так решила магия — вернуть всё на свои места. Захочет — на новом месте обоснуется. А не захочет — сюда вернётся. У меня теперь своя банная империя есть, я на её домик не претендую. Если пожелает, найдётся и для неё лавка в горной королевской резиденции. Я лично похлопочу. — Теперь порядок? — смотрит Хитэм мне в глаза с предельной серьёзностью, заполняя меня одним глубоким рывком. — Теперь ты выйдешь за меня? — Я даже не знаю, — беззлобно издеваюсь, наслаждаясь чувственными толчками любимого. — Смотря как попросишь. — То есть, ты хочешь этим сказать, что прилюдно откажешь мне несколько раз, чтобы наказать? — улыбается Хитэм, стискивая мои ягодицы и раскрывая для более сильных и глубоких проникновений. Наращивает темп, заставляя меня задыхаться от накатывающего удовольствия. — Будешь проверять, насколько моего упорства хватит? — Обязательно! — клятвенно обещаю, прежде чем отдаться наслаждению, захватывающему разум и тело целиком. Эпилог Мои любимые жёлтые розы в этом году особенно дивно пахнут. Бутонов — море, дворец оплетён до самой верхушки. Я попросила Хитэма больше их не обрезать, и они буйствуют, наполняя летний воздух нежным, чарующим ароматом. Запах солнца и раскалённой мостовой долетает сюда, на балкон королевской спальни. Куда я вышла, чтобы вдохнуть глоточек свежего воздуха. Дворец гудит. Весь город пребывает в эйфории. Повсюду развешаны плакаты, извещающие о долгожданной свадьбе короля Дитреваля и его возлюбленной истинной Лориэль. Все улицы украшены цветами, еда в честь важного события раздаётся бесплатно. Ярмарки на каждой площади, распродажи и кочующие цирки. Граждане Фаргаросы стекаются на праздник со всех концов королевства. — Леди Лориэль, — тихонько зовёт меня женский голос, и я оборачиваюсь. — Скоро ваш выход. Холди протягивает мне поднос со свежим лимонадом, и я жадно пью. А Слай держит на руках мою дочь, наряженную подружкой невесты в пышное, розовое платьице. Держи друзей близко, а врагов — ещё ближе. Я сделала Холди и Слай своей личной прислугой в благодарность за их неоценимую помощь. Я больше их не боюсь. Потому что нет смысла ревновать к истинной паре дракона и вредить ей. Теперь они преданы мне всем сердцем. Хитэм отправил их на работу, сравнимую с каторгой. Они не заслуживали такого понижения. Они всего лишь обиженные женщины, которые отдали королю свою юность, невинность и чувства, а он их отверг. И самое малое, что я могу для них сделать, это помочь восстановиться. Вообще-то я предлагала им вернуться домой. Но они предпочли остаться со мной. Я лично прослежу, чтобы со временем у них появились достойные мужья. Потому что то, как поступал мой истинный с девушками, бесчеловечно. Слай нянчится с Тэми, как с родной. А Холди — моя самая внимательная и умелая горничная. Все трое одеты в розовые платья невесты. Я — в белом, лёгком, кружевном. С длинной фатой и юбкой, подчёркивающей растущий живот. |