Онлайн книга «Убийство с наживкой, или Весы Фемиды»
|
Они вместе вернулись в полицейский участок, где Аллейн дал указания Олифанту. – Вы остаетесь здесь, сержант. Думаю, что сэр Уильям Роскилл сразу отправится в морг, но если удастся что-нибудь выяснить, то либо он, либо доктор Кэртис позвонят вам сюда. Вот список людей, с которыми я собираюсь встретиться, – у одного из них вы меня найдете. И подготовьте заранее ордер – мы можем произвести арест еще сегодня. Удивленно цокнув языком, сержант Олифант спросил: – Правда? И кто это, сэр? Аллейн ткнул пальцем в фамилию, указанную в списке, и сержант замер с каменным выражением лица. – Я еще не уверен, – сказал Аллейн, – но лучше предупредите судью, что ордер может понадобиться срочно. А сейчас, Олифант, дозвонитесь до издательства «Брайерли и Бентвуд» вот по этому номеру. Попросите мистера Тимоти Бентвуда и сообщите мое имя. Он подождал, пока сержант Олифант дозвонится, и отметил про себя, что тот действовал спокойно и деловито. – Если Бентвуд согласится помочь, – сказал Аллейн, – то мы закроем вопрос с седьмой главой. Фокс поднял толстый и похожий на обрубок палец, и они оба прислушались к тому, что говорил Олифант. – Вот как? Неужели? Не кладите трубку, сэр, я сейчас узнаю. – Ну что там? – нетерпеливо спросил Аллейн. Олифант прикрыл трубку рукой: – Мистер Бентвуд, сэр, находится сейчас в больнице. Вы будете разговаривать с секретарем? – Проклятие, разрази его гром! – взорвался Аллейн. – Нет, не буду. Спасибо, Олифант. Пошли, Фокс. Наш номер не прошел. Так что пора действовать. Олифант, если получится, мы перекусим в «Мальчишке и осле», но сначала заедем еще в одно место. – Он ткнул пальцем в список, и сержант уточнил: – В Аплендс? К капитану Сайсу? – Да, – подтвердил детектив. – Приготовьте все, и если я подам сигнал, приезжайте с надлежащим эскортом. Будем производить арест. Пошли, Фокс. По дороге назад Аллейн хранил молчание. При подъезде к Джейкобс-Коттедж они заметили в воротах мистера Финна с котенком на плече. – Что ж, раз уж мы здесь, то откладывать беседу не имеет смысла. Давайте остановимся. Фокс затормозил у ворот, и Аллейн вышел из машины и направился к мистеру Финну, который разглядывал его с удивлением. – Господи боже, дорогой инспектор, – сказал он, снимая с плеча котенка и лаская его. – Подобно периодической дроби, вы возникаете с завидным постоянством, как цифра после запятой. – Такая уж у нас работа, – мягко отозвался Аллейн. – Мы появляемся, когда нас не ждут. Мистер Финн моргнул и хохотнул. – Следует ли из этого, что я вызываю у вас особый интерес? Или вы разрабатываете новые залежи догадок и домыслов? Например, относительно Нанспардона? Может, вы рисуете в своем воображении, как леди Гаргантюа, Тучная хозяйка поместья, крадется на цыпочках по лугу с ромашками? Или Джордж, преисполненный важности от недавно полученного титула, пробирается в брюках гольф сквозь ивовую рощу? А может, нанесенные раны выдают руку медика? И мы подозреваем юного эскулапа со скальпелем и клизмой? Вы полагаете меня субъектом с сомнительными наклонностями, но разве нет других претендентов на дурную славу? Может, стоит приглядеться к другим? Например, к почтенному и склонному к возлияниям любителю стрельбы из лука? Или красивой и загадочной вдове сомнительного происхождения? Однако прошу меня простить за эту пустую болтовню. Чем могу быть полезен? |