Онлайн книга «Красная жатва и другие истории»
|
– Всего десять? – удивился я. Тейлер кивнул. – А Ник говорил, что вас пятьдесят. – Пятьдесят?! – Сиплый ухмыльнулся. – На этих придурков и десятерых много. Полицейский в форме приоткрыл калитку и нервно пробормотал: – Ребята, поскорей. Пожалуйста. Я заторопился, но, кроме меня, никто не обратил на его слова никакого внимания. Мы пересекли переулок, затем какой-то здоровяк в коричневом костюме поманил нас в другую калитку, мы прошли через дом, вышли на другую улицу и влезли в стоявший у бровки черный лимузин. За руль сел один из блондинов. В быстрой езде он толк знал. Я попросил высадить меня где-нибудь возле отеля «Грейт вестерн». Блондин покосился на Сиплого, тот кивнул, и через пять минут я стоял у входа в отель. – До встречи, – шепнул мне владелец притона, и лимузин умчался. Когда машина заворачивала за угол, я обратил внимание, что номер на ней полицейский. 7 Вы связаны по рукам и ногам В половине шестого, миновав несколько кварталов, я подошел к зданию с потухшей вывеской «Отель „Крофорд“», поднялся на второй этаж, в контору, снял номер, попросил разбудить себя в десять утра, получил ключ, вошел в довольно невзрачную комнатушку и перелил виски из фляжки себе в горло. Спать мы легли втроем: чек старого Элихью на десять тысяч, пистолет и я. В десять утра я оделся, пошел в Первый национальный банк, разыскал там юного Олбери и попросил его заверить чек Уилсона-старшего. Кассир на некоторое время отлучился – по-видимому, звонил старику проверить, не фальшивка ли это. Наконец он вернулся с заверенным чеком. Я вложил письмо старика и чек в конверт, заклеил его, написал адрес: Сан-Франциско, детективное агентство «Континентал», приклеил марку, вышел на улицу и бросил письмо в почтовый ящик на углу. – Так почему же вы убили его? – поинтересовался я у юного Олбери, вернувшись в банк. – Кого «его»? – улыбнувшись, переспросил он. – Президента Линкольна? – Значит, не хотите признаваться, что убили Дональда Уилсона? – Боюсь вас разочаровать, но не хотелось бы, – ответил он, по-прежнему улыбаясь. – Вот незадача, – огорчился я. – Не можем же мы с вами препираться у всех на виду. Здесь нам поговорить не дадут. Кто этот тучный джентльмен в очках? – Мистер Дриттон, старший кассир, – ответил, покраснев, молодой человек. – Познакомьте нас. Молодой человек, хоть и неохотно, обратился к кассиру по имени, и Дриттон – крупный мужчина в пенсне, с гладким розовым лицом и лысым розовым черепом, окаймленным редкими седыми волосиками, – подошел к нам. Младший кассир пробормотал что-то невнятное, и я пожал Дриттону руку, внимательно следя за молодым человеком. – Я как раз объяснял мистеру Олбери, – сказал я, обращаясь к Дриттону, – что нам с ним не мешало бы уединиться, а то, боюсь, он по собственной воле не сознается, а мне бы очень не хотелось, чтобы все в банке слышали, как я на него кричу. – Не сознается?! – старший кассир чуть язык не проглотил от удивления. – Вот именно. – Я расплылся в широкой добродушной улыбке, старательно подражая Нунену. – А вы разве не знаете, что Олбери – тот самый парень, который убил Дональда Уилсона? Старший кассир отреагировал на показавшуюся ему идиотской шутку, изобразив под пенсне вежливую улыбочку, которая, впрочем, сменилась испугом, когда он повернулся к молодому человеку. Тот густо покраснел, на его застывшее улыбающееся лицо было страшно смотреть. |