Онлайн книга «Голая Джульетта»
|
— Посмотрим, что ты запоешь, когда вернешься домой. — И смотреть нечего, я твердо решился. — Вряд ли нам с тобой это поможет. — Почему нет? Ты ведь повеселилась сегодня ночью. — Ну да, немножко повеселилась. Только не с тобой — большую часть вечера я провела с Гэвом. С Роз. С Терри Джексоном. А ты развлекался сам по себе. — Ну дык я так пляшу. Партнерша мне не нужна. На танцполе, чтобы крутить стойки и всякие такие штуки, я должен быть весь в себе. А если мы с тобой, скажем, телик глядим, я совсем не такой. — То есть весь из себя? Или ты имеешь в виду, что не станешь крутить стойки во время моей любимой передачи? — Да. Нет. Не знаю. На рыбалке я тоже весь в себе. Просто предупреждаю. — Хорошо, когда люди друг с другом искренни с самого начала. — Стебаешься, — криво ухмыльнулся Барнси. — Есть немножко. — Что ж, и ладно. Много я тут херни намолол, да? — Он встал. — Ну, мне пора, пожалуй. — Да оставайся, диван удобный. — Спасибо, спасибо, ценю заботу. Но у меня, знаешь, свои правила игры: или секс, или на выход. — И куда теперь? — Обратно в клуб. Я так рано никогда оттуда не сваливал. Дань уважения тебе, можно сказать. — На прощание Барнси пожал ей руку: — Рад был познакомиться. Конечно, радости можно было б и подбавить, да ладно, и так сойдет. Всех не загребешь. На следующее утро ей уже казалось, что Барнси персонаж ее сновидения. Его некрупная мускулистая фигура, упаковка с тальком, его прыжки и стойки на руках явно подлежали психоанализу с целью определения индивидуальных особенностей восприятия ею мужской сексуальности. Нет, не следовало ей описывать события этой ночи на следующее утро, во время встречи с Малкольмом. Хмель еще не выветрился у нее из головы, когда она в назначенное время направилась на прием, и потому ей захотелось поупражняться на беззащитном старике, использовать его беспросветную затхлость в качестве оселка для оттачивания своей просветленной прогрессивности. Беседовать с Малкольмом о сексе — все равно что обстреливать его из водяного пистолетика, но Энни это не остановило. Основательно подмокший Малкольм выглядел невесело, и она уже недоумевала, с чего ей в голову пришла такая идиотская идея. — Сексуальный план… — горестно пробормотал Малкольм. — Значит, вы встретились с лесбиянкой, чтобы стать проституткой. Что на такое ответишь? — То, что она лесбиянка, не имеет никакого значения. Нет, не то. Все не то и не так. — Не знал, что в Гулнессе есть лесбиянка. Совершенно определенно не то. Однако не мог же Малкольм оставить сексуальную ориентацию Роз необследованной. — В Гулнессе проживают по крайней мере две лесбиянки. Но это не… — И куда они ходят? — То есть как — куда ходят? — Понимаю, что я не в курсе событий. Никогда не слышал о клубах или барах для лесбиянок в Гулнессе. — Малкольм, зачем им какие-то специальные клубы? Вам же не нужен специальный клуб или паб для гетеросексуалов. — Ну, полагаю, я бы чувствовал себя неуютно в негетеросексуальном пабе. — Они ходят в кино. В любые рестораны, пабы. Ходят в гости к знакомым. — Ах да, к знакомым. — Физиономия Малкольма еще больше помрачнела. Ясно, что он подумал: у знакомых, за закрытыми дверьми… — Может быть, вам стоит поговорить с Роз, если вас так интересуют лесбиянки нашего города? Малкольм покраснел: — Это не праздное любопытство, это профессиональный интерес. — Не хочу показаться эгоисткой, но, может быть, займемся мною? — Я не знаю, о чем вы хотите побеседовать. — О моих проблемах. — Я как-то запутался в ваших проблемах. Они, кажется, меняются каждую неделю. О своем длительном моногамном партнерстве вы уже не упоминаете. Похоже, что все прошедшие годы для вас ничего не значат. Вас больше интересует посещение ночных клубов с целью подцепить мужчин. — Малкольм, о том, что было прежде, мы говорили прежде. Если вы становитесь в позицию судьи, то мне лучше вообще вас больше не посещать. — Мне кажется, вы собираетесь совершить много такого, на что мне захочется смотреть с позиции судьи. Из чего следует, как мне кажется, что вам как раз не следует прекращать визиты ко мне. — И на что же вам захочется смотреть с позиции судьи? — Ну, на то, что вас тянет спать с кем попало. Энни вздохнула: — Можно подумать, что вы меня совсем не знаете. — В теперешнем обличье — не знаю. Такую, которая готова отдаться первому встречному Тому, Дику и/или Гарри, — не знаю. — С той только разницей, что я именно не отдалась первому встречному. — Этой ночью, вы имеете в виду? — Я вполне могла переспать с Барнси, но не стала этого делать. Она пожалела, что не знает полного имени Барнси. Это придало бы ее словам больше достоинства, особенно в такой двусмысленной ситуации. — А почему? — Потому что, что бы вы обо мне ни думали, я все же не полностью законченная шлюха. Конечно, от шлюхи в ней вообще ничего не было. В течение пятнадцати лет она не слишком регулярно спала с одним-единственным мужчиной, по большей части без особого воодушевления. Но, даже произнося фразу, что она «не полностью законченная шлюха», она ощутила, как крепнет ее уверенность в себе, в своем сексуальном достоинстве. Вчера она такого и выговорить-то не смогла бы. — И чем он вам не угодил? — Дело не в нем. Он славный парень. Странноватый, но в полном порядке. — Так в чем же дело? — Я точно представляю, кого я ищу. — Неужто? — Да. Определенно. Моего возраста или старше. Чтобы умел держать в руках книгу. Неплохо, если с какой-нибудь творческой жилкой. Собственный ребенок или дети — пожалуйста. Мне нужен кто-то, кто жил, хоть немного. — Вижу, кого вы описываете. Вот в этом Энни как раз весьма сомневалась. Появилось, правда, у нее подозрение, что Малкольм сейчас извлечет из рукава жестом фокусника своего недавно разведенного сына или племянника, поэта-любителя и профессионала-музыканта манчестерской филармонии. — Неужто? — Вы ищете противоположность. — Чью? — Противоположность Дункана. Второй раз за последнее время Малкольма можно было возвести в ранг ясновидца, пусть и несколько поспешно. Такер — во всем полная противоположность Дункана, у которого ни детей, ни творческой жилки, ни жизни своей не было. Он никогда не швырял камни в окна записных красоток, никогда не страдал алкоголизмом, не колесил по Америке и Европе, не втаптывал в грязь данного Господом таланта. Даже такеровский отрыв от жизни можно было трактовать как жизнь, если подходить с позиции его фанатов. Что ж получается, она влюбилась в Такера, потому что он полная противоположность Дункана? И сам Дункан влюбился в Такера, потому что он его собственная противоположность? Стало быть, Энни и Дункан образовали в головоломке своих отношений зияние сложных очертаний, с причудливыми выступами, зубцами, уголками, а Такер заполнил это зияние? |