Онлайн книга «Девочка для Шторма»
|
Ганс гнал машину к клинике, надеясь, что похитители выберут более длинный путь через промзону, и он сможет их перехватить. Он понимал одно: если он не найдет её в ближайший час, Шторм не просто убьет его — он заставит его молить о смерти. В этой игре ставки поднялись до предела, и Лиза стала самой дорогой разменной монетой в кровавом бизнесе темного города. Пальцы Ганса судорожно сжали руль. Он должен был нажать кнопку блокировки. Один щелчок, который спас бы её. Теперь же тишина в салоне давила на него сильнее, чем любой крик. Лиза исчезла, и вместе с ней исчезла призрачная надежда на мирный исход этого утра. Похищение произошло прямо у него под носом, профессионально и дерзко. Начиналась война, и первой её жертвой стала та, кто меньше всего этого заслуживал. Глава 26. Охота Сырость подвала пробирала до костей. Лиза пришла в себя на ледяном бетонном полу, чувствуя, как в висках пульсирует тяжелая, молотящая боль. Горло, которое и так пересохло в машине, теперь горело огнем, а губы казались чужими. Она попыталась пошевелиться, но руки, заведенные за спину, были туго стянуты пластиковыми стяжками, впивающимися в нежную кожу. Вокруг царил полумрак, разбавляемый лишь мигающей лампой под потолком, которая издавала противный, сводящий с ума писк. Запах… здесь пахло плесенью, старым железом и чем-то сладковато-тошнотворным. Лиза зажмурилась, пытаясь отогнать дурноту. Перед глазами всё еще стоял тот момент на заправке: серая тень фургона, резкий запах тряпки и лицо Ганса, исчезающее за стеклом. — Проснулась, куколка? — Голос раздался из тени. Лиза вздрогнула и сжалась в комок, насколько позволяли путы. Из угла вышел мужчина — высокий, жилистый, в поношенном сером пиджаке. У него было бледное лицо и холодные, почти прозрачные глаза. Он сел на пошарпанный стул напротив нее, вальяжно закинув ногу на ногу. — Шторм… он вас найдет, — прошептала Лиза, и её голос сорвался на хрип. Мужчина рассмеялся, и этот звук был похож на хруст сухого льда. — Шторм сейчас очень занят. Он пытается понять, как его верный пес Ганс допустил такую досадную оплошность. А пока он ищет виноватых среди своих, мы с тобой немного пообщаемся. Знаешь, Лиза, ты ведь не просто девочка. Ты — самый дорогой актив, который когда-либо был у этого ледяного ублюдка. Он зачистил полгорода ради тебя. Значит, он отдаст за тебя всё. Он наклонился вперед, и Лиза почувствовала запах дорогого парфюма, смешанного с табаком. — Мой босс, Лиза, очень недоволен тем, как Шторм ведет дела в порту. Твоя жизнь — это гарантия того, что завтра на встрече Шторм подпишет все бумаги и откажется от своей доли. Так что сиди тихо. Если будешь паинькой, возможно, вернешься к своему хозяину в целости. А если нет… — он коснулся её щеки холодным пальцем, — Шторм получит тебя по частям. Лиза зажмурилась, сдерживая рыдания. Она понимала, что стала инструментом, вещью, которой шантажируют самого опасного человека в городе. И больше всего её пугало не похищение, а мысль о том, что сделает Шторм, когда узнает правду. В это же время в особняке Шторма разверзсяад. Ганс стоял посреди кабинета, опустив голову. Его лицо было залито кровью из разбитой брови — Шторм ударил его в ту же секунду, как услышал роковую фразу: «Её забрали». — Ты сказал… что? — Голос Шторма был тихим, и это было страшнее любого крика. |