Онлайн книга «Марк Антоний»
|
От нее исходило приятное сонное тепло. Она лежала спиной ко мне, и я не видел ее лица. Кожа была у нее такая же бледная, как у Фульвии, и веснушки на плечах — ну почти что в том же порядке, и тоже рыжие волосы. Должно быть, галльская девчонка. Сколько таких перетрахал я в Галлии, думая о Фульвии. Сколько вообще всего произошло, пока я любил Фульвию. Я поцеловал рабыню в плечо и покрепче прижал к себе, представляя, что держу в руках свою смешную, неистовую, дурацкую, непокорную жену. А утром мне пришла весть о том, что Фульвия умерла в Сикионе. Как так, Фульвия и умерла? Я сначала не поверил, а потом вспомнил свой сон и сразу понял: да, все так. Она умерла. В Сикионе, столь далеко от меня. Не помню, что было дальше. По-моему, я просто стоял в саду, а потом пошел дождь, но я не уходил и думал, идет ли дождь у нее, в Сикионе. Или у нее — это уже не в Сикионе? Потом, помню, как под этим дождем я шел к Октавии, думая, как мне сказать моим детям, что их мама умерла. Впрочем, есть ли правильный способ такое сообщить? Думаю, нет. Во всяком случае, за все эти годы я его не нашел. Когда раб впустил меня в дом, Октавия вышла мне навстречу с улыбкой, и я почувствовал себя неловко от того, что придется стереть эту улыбку с ее лица следующими словами: — Фульвия умерла. Однако сказать было легче, чем думать. Слова вырвались по-птичьи легко. — О боги, — прошептала Октавия. — Мои соболезнования. Я сказал: — Будем теперь с тобой вместе ходить в трауре. Я засмеялся, и Октавия несмело ответила таким же странным, печальным смехом. Мы вышли в атрий, сели друг напротив друга, и я стал смотреть, как в имплювий с успокаивающим, нежным шумом стекает вода. Вдруг я спросил: — Как думаешь, как сказать им? Октавия ответила: — Правильного способа нет. Нужно слушать себя. Это твои дети, ты знаешь их. — Да не особо. — Ты ведь тот человек, который нашел самые верные слова после смерти Цезаря. Значит, ты сможешь сделать это и сейчас. Октавия чуть-чуть помолчала и добавила: — Тебе больно, но ради малышей нужно взять себя в руки. Эта мысль очень помогла мне. Так мы и сиделидруг напротив друга. Вдруг я собрался. — Ну, — сказал я, вставая. — Зови детей. И вот они, Курион, Антилл и Юл принеслись ко мне, обняли, но вдруг отпрянули. Все трое поняли сразу — что-то не так. Я сказал: — Ребята, мама умерла. — Как умерла? — спросил Курион. — Она тяжело заболела. А Антилл спросил: — Ей было больно? — Нет, милый, не было, — сказал я, хотя и не знал, так ли это. Но ведь я надеялся. Юл заплакал. Он, думаю, слабо понимал, что такое смерть. — Значит, мама сегодня не придет? — спросил Юл сквозь слезы. — Нет, — сказал я растерянно, не зная, как мне объяснить ему, что Фульвия не придет никогда. — Сегодня — нет. Долго я пытался рассказать им, что случилось с Фульвией, и почему ее нет. Курион и Антилл знали о смерти кое-что, Юл же представлял смерть, как некоторый, как он сказал, черный глубокий круг. Октавия наблюдала за нами, но ничего не говорила. Я сказал, помню, что-то вроде: — Сейчас нам всем очень больно, но мама вас любит, и это никуда не исчезнет. Она так любила вас, что где бы вы ни были, ее любовь останется с вами. Даже если она очень далеко, даже если она на другом конце света или целого мироздания. Вот так. Но слова, даже самые добрые, мало помогают. И вот я уже обвешан рыдающими детьми и рыдаю сам. Думаю, я с самого начала нравился Октавии. Хорошие девочки частенько думают о плохих мальчиках в таком ключе. |