Онлайн книга «Марк Антоний»
|
— Вы придурки, — сказал я. — Вам еще управлять государством. Хватит херней страдать! Все играют они! Не наигрались! — Ну пап, — сказал Антилл. — Тут просто важно, мы поспорили. — Да, — сказал Цезарион. — Девятьсот девяносто девять игр в одном. Мы поспорили, что по разу поиграем в каждую, и будем вести счет. — На что поспорили, на деньги? — Нет, — сказал Антилл. — На то, кто позовет на свидание одну девчонку. — Так эти дела не решаются, — сказал я. — И вообще, дайте посмотреть. Я вырвал у Цезариона игру, глянул на экран. Надпись гласила: помогите маме Ромула и Рема сделать для сыновей завтрак. Волчица на экране скакала туда-сюда и ловила яйца, нужно было направлять ее движения с помощью левой и правой кнопки. — Не очень увлекательно, — сказал я. — Да, — ответил Цезарион. — Полностью с тобой согласен. Тем более, что все игры повторяются. Я бы сказал, что их десять или, может, пятнадцать. — Но их девятьсот девяносто девять. — Я бы сказал, что это надувательство. — Зануда, — сказал Антилл. — Папа тебе совсем не нравится? Но я уже увлекся игрушкой, поэтому не ответил. Так и ловил завтрак для Ромула и Рема, не смотря себе под ноги, и даже чуть не грохнулся в сине-зеленое, бурное море. — Ладно, — сказал я. — Понимаю вас, ребята, но такими темпамисвидания не будет ни у кого. А что за девушка? — Ну, — сказал Антилл. — Это неважно. Я потрепал его по волосам. — Растет малыш. — Я не малыш. — Вот именно, это все потому, что ты растешь. — Я уже вырос. Цезарион сказал: — Эта девушка — дочь одной важной женщины из маминой свиты. Мы не можем тебе сказать без риска, что все дойдет до мамы или, того хуже, до ее мамы. — Она египтянка или гречанка? — И то и другое, — сказал Антилл. — Так не бывает, — ответил ему Цезарион. — Скорее уж не то и не другое. — Что значит не то и не другое? — спросил Антилл. — Если единицу прибавить к единице… — Получится двойка, то есть совсем другая цифра. Я сказал: — Пацаны, "Антониада". Развернув их обоих к кораблю, я дернул ребят за уши, заставив запрокинуть головы. — Смотрите, какой пиздатый огромный корабль, — сказал я. — Когда-нибудь он достанется вам, и совершит для вас немало чудесного в походах. Отличный корабль, вам стоит гордиться им! — Нам? — Вам. Это наследие союза Рима и Египта, свидетельство его мощи. Вы оба, и, в особенности, ты, Цезарион — представляете собой плоды этого союза. — Пап, — сказал Антилл. — Моя мама была римлянкой. — Я знаю, но ты многое знаешь о Египте, впитал его культуру и все такое. Цезарион показал Антиллу язык, и Антилл, мрачный, протянул: — Ну, хороший корабль. Мы поднялись на него, и я долго объяснял ребятам, зачем нужно то или это, как управляют кораблем, как ведут морской бой. Одним из величайших достижений в моей жизни я считаю то, что ребятки не заскучали. Наоборот, глаза их загорелись, засветились. Да, подумал я, однажды вы сами научите своих детей тому, что представляет из себя корабль, и зачем он нужен в бою. А потом ваши дети научат своих детей. Ну и так далее, и тому подобное. Жизнь продолжается. Я изрядно утомился, тем более, что день был жаркий, и мы сели пообедать прямо на носу корабля. Сидели, помню, свесив ноги вниз и глядя в сине-зеленое море. Я раздал мальчишкам сэндвичи с виноградным джемом, и они радостно в них вгрызлись. |