Онлайн книга «Хозяин острова Эйлин-Мор»
|
– Наша семья… – Господи боже, не говорите больше ничего! Деверо расхохотался, чем вызвал несколько недоуменных взглядов от сидящей в холле публики. – Глотните виски, мистер Томсон, – сказал он, – вы белее скатерти. Иногда «семья» – это просто семья. У моего отца редкое легочное заболевание. Климат северной Атлантики подходит ему лучше всего. Знаете, когда он начинает задыхаться, я готов ему не остров, а целый континент купить. Моя добрая матушка последует за ним куда угодно, даже в те дикие края. Так вот. Наша семья готова подписать с Адмиралтейством, или с кем там надо, договор о том, что мы возьмем на себя до скончания веков все расходы по этому маяку и обеспечим его бесперебойную работу. Томсон послушно допил виски и поставил пустой стакан на столик. Деверо поднял руку, и стакан тут же заменили новым. – До скончания веков не бывает, – поправил его Томсон. – Я мог бы устроить заключение такого договора сроком на девяносто девять лет с возможностью продления при взаимном согласии сторон. Вас это устроит? – Вполне, – широко улыбнулся Деверо, вставая. – С вами приятно иметь дело, мистер Томсон! – А вот с вами – не уверен. – Поверенный в задумчивости пожал протянутую руку. – Это самая странная сделка на моей памяти. – Да перестаньте, вам не о чем беспокоиться, – заверил его Деверо, – никакого криминала, простое чудачество моего пожилого отца. – Хочется верить. – Томсон скосил глаза на крепкую кисть своего клиента. Из-под белоснежной манжеты показался изогнутый рыбий хвост. Татуировка была скорей морской, чем тюремной, и это немного успокаивало, хотя… Какой только сброд не бороздит морские просторы в наше время? Томсон вышел на Стрэнд и махнул рукой кэбмену. – Белгравия, особняк графини Кромарти, – сказал он, забираясь в кабину. В успешном завершении сделки он не сомневался: адвокатская контора «Томсон, Гесс и партнеры» вела дела четы Блант-МакКензи. Томсон лично курировал сиятельную пару. Продажа бесплодной скалы в Атлантике за кругленькую сумму была полезна обеим сторонам, хотя какая в ней ценность для Деверо и его якобы больных родителей, адвокат не понимал. * * * Не понимал этого и Деверо, как оказалось. Он вошел в люкс на верхнем этаже отеля. Несмотря на солнечный день, все окна были завешены портьерами. В светильнике над чайным столиком горела одна электрическая лампа. Света от нее было мало, но у Деверо была возможность оценить преимущества этой технической новинки перед газовыми рожками. Он сел в кресло и хлопнул ладонью по столику. – Дон, вылезай! Я вышел из спальни, на ходу разматывая опостылевший шарф, закрывающий нижнюю часть лица. – Рассказывай, Мартин, – сказал я и сел в соседнее кресло. Глава 43. МакАртур После той майской ночи. Французскому самозваному графу из романа Гюго было во сто крат проще. От его лица не падали в обморок впечатлительные девицы и не начинали креститься мужчины, чего не скажешь о наших с Лорной лицах. До сих пор мы были частью общества. Извращенного, бесчеловечного, жестокого, но все же общества. Да, я мечтал его уничтожить, ничего в своей жизни я не желал больше, и моя мечта сбылась. Старый Хозяин убит, новому мы не дали появиться, остальные охотники, скорей всего, тоже не выжили. Мы остались одни, и что делать с обретенной свободой – не знали. |