Книга Вниз по кроличьей норе, страница 121 – Марк Биллингхэм

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Вниз по кроличьей норе»

📃 Cтраница 121

Собираюсь уже постучаться в дверь МПП, как та распахивается и оттуда выходит какая-то женщина. Предполагаю, что это и есть та самая «подруга», про которую упоминал Ильяс, и тетка эта определенно куда более гламурная, чем Френч и Сондерс. Черты лица слегка восточные — Малайзия или что-то в этом духе? Длинные черные волосы стянуты на затылке красной лентой, стильная юбка… Я все еще гадаю, зачем на сей раз потребовались сразу три сотрудника полиции, когда эта женщина протягивает мне руку и представляется.

— Я доктор Перера, — говорит она. — Может, поговорим на свежем воздухе?

Пожимаю ей руку.

— Э-э…

— Не волнуйтесь, я уже переговорила со старшим санитаром. — Она улыбается и мягко разворачивает меня к выходу. — Пойдемте, денек сегодня просто чудесный!

* * *

Идем в сторону главного здания больницы и находим пустую скамейку. Погодка действительно классная, и когда наш корпус скрывается из виду, вижу еще нескольких людей, прогуливающихся по этой части территории. Нам виден вход в отделение неотложной помощи, у дверей которого вполне ожидаемо торчит какая-то старушенция с кислородным баллоном на колесиках и хабариком в зубах. По-моему, это обязательный атрибут таких мест.

Отчего сразу жалею, что не прихватила с собой табачкý и бумажки для завертки.

— А в какой области вы доктор? — интересуюсь я.

— Я судебный психиатр. — Голос доктора Перера звучит негромко, но уверенно и отчетливо, с хорошей дикцией. — И время от времени сотрудничаю с полицией.

— А-а, вон оно что… — Показываю подбородком в сторону нашего корпуса. — Тогда это как раз по вашей части.

Она улыбается — зубы у нее превосходные.

— Так можно было бы и подумать, верно? Хотя вообще-то меня впервые привлекли к подобному делу. Обычно это преступления, которые несколько больше… выходят за привычные рамки, скажем так.

— Что — серийные убийцы, маньяки и все такое?

— Да, такого вот рода, — кивает Перера.

Вдруг чувствую зависть.

— Мне так хотелось когда-нибудь поработать над делом какого-нибудь достойного серийного убийцы! — восклицаю я. — Но не срослось. Эх… вообще-то некогда я тоже служила в органах.

— Знаю, — говорит она.

Мне нравится, что Перера хорошо подготовилась, и от этого у меня возникает чувство, будто мы коллеги, так что просто не могу удержаться, чтобы не спросить ее, доводилось ли ей работать над теми громкими делами в Лондоне, которые я помню. Супругов-убийц где-то с год назад. Делом с кошками[97]чуть ранее… Пытаюсь упоминать их сухо и деловито, чтобы не выглядеть, как какая-нибудь восторженная фанатка.

— Да, я выступала в роли консультанта в обоих этих расследованиях, — отвечает она.

— Классно, — говорю я.

— Ну, не особо.

Оборачиваюсь на вход неотложки. Надеюсь увидеть что-нибудь захватывающее — типа как туда мчится кто-то, у кого не хватает половины башки или типа того, — чтобы потом было что рассказать, когда я вернусь обратно в отделение. Но максимум, чем приходится довольствоваться, это какой-то плачущий малыш и женщина с рукой на перевязи. Смотрю, как та бабка гасит окурок и закатывает свой баллон обратно в двери.

— Я читала вашу историю болезни, Алиса, — говорит Перера.

— Лис, — поправляю я.

Она кивает.

— Но всегда лучше услышать такие вещи из первых уст. Можете рассказать мне, что произошло прямо перед тем, как вас отправили на принудительную госпитализацию?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь