Онлайн книга «Все, кто мог простить меня, мертвы»
|
Меня вернул к реальности тяжелый вздох типа-такого-несчастного мужчины, сидящего рядом со мной. Он заказал «Виски сауэр», и бармен, как мне показалось, со всех ног бросился обслуживать его – ну конечно, мне же шампанского больше не надо, – а затем сделал такой громкий глоток, будто хотел, чтобы его заметили. Потом он повернулся на стуле, чтобы, как и я, сидеть лицом к залу. Я не обращала на него внимания и уплетала свою крабовую котлетку. – Выглядит неплохо, – сказал он бодрым голосом. – И на вкус ничего, – ответила я, не пытаясь скрыть свой британский выговор, и откусила еще кусочек. – Так вы британка. – Ага. – Давно в Штатах? – Как сказать. Я даже не посмотрела в его сторону. Этим вечером меня интересовало лишь одно – еда. – Работаете в «Гудмен-Уэст»? – Нет. – Вот как. Тогда почему вы здесь? Да уж, проигнорировать его у меня не вышло. Я на минуту повернулась к нему. Довольно привлекательный для тех, кому по душе широкая улыбка и редкие веснушки. – На самом деле я оказалась тут случайно. Никому не говорите. Казалось, он удивился. – Вы серьезно? – Да. – Официант предложил мне что-то розовое, завернутое в прошутто, и я взяла. – Я журналистка. – Пишете о «Гудмен-Уэст»? – Ну уж нет, – сказала я. – Ужасно скучная тема. Без обид. Мужчина рассмеялся немного громче, чем следовало бы. – Все в порядке. – Вы из Нью-Йорка? – спросила я. Говорят, что люди, родившиеся и выросшие в этом городе, слегка не в себе. – Да, – сказал он. В уголках его добрых глаз виднелись морщинки. – Но не из самого Нью-Йорка, а из пригорода. Из Уэстчестера. – У нас в Англии тоже есть разные Честеры, – сказала я ему, кусая завернутое в прошутто… нечто. Шампанское ударило мне в голову. – И вообще, я часто слышу здесь названия типа «Манчестер», «Рочестер», «Кембридж». Почти как дома. – Это все английские поселенцы, – ответил мой собеседник. Мне понравилось, что он не стал углубляться в тему. Мужчины, пытающиеся пересказать мне всю американскую историю, были – и остаются – моим проклятьем. Повисла пауза, а затем он сказал: – Кстати, я Трипп. – Шарлотта. – Я заметила другого официанта. – А это случайно не ребрышки? Он прищурился. – Думаю, там жареная спаржа. Извините, что обманул ваши надежды. Мы еще немного поговорили. Официантов тянуло к нему, как к магниту, и я смогла попробовать все: жареных кальмаров, ананасы на шпажках, бургеры размером с большой палец. Я видела, что он флиртовал со мной, но мне было наплевать. Меня уже давно никто не интересовал. В тот вечер Трипп позвал меня на свидание. Почему бы и нет, сказала я (к сожалению, это прямая цитата, я не стала включать ее в объявление о помолвке для «Таймс»). Разумеется, серым кардиналом была Оливия, под ее началом Тео настаивала на том, чтобы я «двигалась дальше». Я надеялась, что они отстанут от меня. Так оно и вышло. Тем же вечером Тео назвала мне полное имя Триппа: Уильям Гудмен-Уэст III. Я захожу на кухню и вижу его: рукава рубашки закатаны, лицо напряжено. Трипп нарезает сладкий перец: хрясь-хрясь-хрясь. – Ужин через двадцать минут, – говорит он. От одной мысли о еде мне становится не по себе. – Отлично, – тихо отвечаю я. – Иди ко мне, – говорит он, вытирая руки кухонным полотенцем. Я позволяю ему прикоснуться губами к моим губам, позволяю обхватить свою талию сильной рукой. Позволяю себе выдохнуть, но лишь на секунду. Уткнувшись лицом мне в волосы, он жалуется: – Не день, а чертов кошмар. Снова Тоби и Трент. |