Онлайн книга «Дом на отшибе»
|
– Что тут творится? – вопросил он притихших на мгновение детей. – И чем-то… пахнет? Герр Кляйн проследовал к плите и с грустью посмотрел на сковородку: – Суп, я надеюсь, еще в холодильнике? * * * Несмотря на происшествия в музыкальной школе и неурядицу с обедом, от которого остался в основном суп, герр Кляйн сдержал данное Уолли обещание и повел всех троих на площадь в лавку мороженщика. Семейство расположилось в плетеных креслах, держа по вафельному стаканчику с двумя разноцветными шариками, наблюдая пеструю толпу горожан вперемешку с туристами и голубями. Последние, сразу приметив новых посетителей мороженщика, сместились ближе в ожидании обломков вафли и расхаживали, тряся толстыми шеями и поглядывая бесстрастными круглыми глазками. Мэри-Лу не удержалась первой и начала потихоньку отщипывать кусочки от своего стаканчика, подкидывая их голубям. Уолли покосился назад, где у стеклянной витрины с лотками разноцветного лакомства орудовал круглой ложкой полный господин в длинном белом переднике, и заметил, что мороженщик Флобер вряд ли оценит приманивание голубей к его лотку, ведь вожделенные птицами стаканчики остроконечной башенкой возвышались над стеклом, а не за ним. И после этого тоже бросил кусочек паре дерущихся голубей. Роджер молча и, как обычно, задумчиво поглощал шоколадный с миндалем шарик и, прикончив свою порцию раньше других, спросил отца, можно ли он сходит сейчас в библиотеку, очень надеясь, что на него не навесят снова присмотр за младшими. Поразмыслив над прочитанным, парень пришел к выводу, что все-таки взял не все, что было нужно, и решил вернуться. Задобренный малиновым и ромовым мороженым и угомонившимися, наконец, отпрысками, герр Кляйн пребывал в хорошем расположении духа и потому просто кивнул. Пользуясь моментом, Роджер сразу же поднялся и исчез в толпе туристов. – Не может спокойно порадоваться мороженому даже! – прокомментировал Уолли, слизывая с ладони начавшее таять лакомство. – Сжевал все за минуту и утопал к своим книгам! – Образование – это ключ к миру, так говорил один из моих профессоров в университете, – заметил отец, – на непросвещенные умы легче влиять, потому что они не умеют проверять и критически оценивать информацию. – То есть ты тоже, как и Роди, считаешь, что нужно всегда во всем сомневаться и по каждому поводу лезть в книгу? – Уолли скривил лицо. – Не помешает иногда. – Отец порылся в кармане и извлек сложенный вчетверо листок. – Тут по плану вашей мамы еще прогулка значится. – Ура! – Мэри-Лу кинула хвостик стаканчика в оживленную толпу пернатых. – Покатаешь нас на лодке? – Гулять – подразумевает физические упражнения для вас, – прищурился на дочь герр Кляйн, – а катание на лодке будет таковым для меня. Так что цели не соответствует. Предлагаю так: вы бегаете туда-сюда по набережной, а я спокойно дочитываю газету на лавочке. – Мэри-Лу просяще захлопала глазками. – Нет? Ну ладно. На лодке так на лодке, – вздохнул, поднимаясь, герр Кляйн под радостные возгласы младших Кляйнов. Глава 7. Мы видим только то, что готовы увидеть ![]() Достигнув библиотеки, Роджер практически взбежал по каменным ступеням и у стойки выдачи книг чуть не налетел на немного ссутуленного пожилого господина, который тоже ожидал, когда принесут заказанные им книги. |
![Иллюстрация к книге — Дом на отшибе [i_007.webp] Иллюстрация к книге — Дом на отшибе [i_007.webp]](img/book_covers/118/118692/i_007.webp)