
Онлайн книга «Затерянный поезд»
– Очень рад, мсье! Как вы поживаете? Жюв пожал руку: – Спасибо. Превосходно! И, расположившись в глубоком кресле, на которое указал ему хозяин, инспектор повторил: – Итак, я вас слушаю. Манера поведения Жюва понравилась американцу, не очень-то ожидавшему от французских полицейских жестких решительных действий, так характерных для людей Нового Света. Поэтому Барзюм немедленно проникся симпатией к сыщику. Он был благодарен княгине Соне Данидофф, порекомендовавшей такого детектива. И, пытаясь быть таким же пунктуальным и решительным, как собеседник, Барзюм четко и ясно обрисовал ему некоторые аспекты сложившейся ситуации. – Вот о чем идет речь, мсье Жюв, – закончил он, – я не один, меня, так сказать, двое… – Как вы сказали? – переспросил полицейский. Директор спокойно повторил: – Меня – два. А может быть, три или даже четыре. Не знаю… Возможно, и сейчас моя личность раздвоена, и в некоторых обстоятельствах я совершаю поступки, как говорится, без своего ведома… Жюв иронично улыбнулся: – Правая рука не ведает, что делает левая… – Как бы там ни было, – прервал Барзюм, – но это означает, что однажды я сделаю какие-то вещи, совершу определенные поступки, от которых впоследствии откажусь. Но как быть, если в обоих случаях найдутся вполне достойные свидетели? – Вы в этом уверены? – спросил Жюв. – В чем? – наивно проговорил импресарио. – Ладно, – пояснил полицейский сердитым тоном, – во-первых, в том, что говорите, а во-вторых, в благонадежности ваших свидетелей? Выслушав этот грубый вопрос, директор остался на несколько мгновений озадаченным. Несмотря на свой флегматизм, Барзюм все же удивился: как посмел детектив подвергнуть сомнению его слова, а, кроме того, достоинство его окружения? Если бы перед ним находился не Жюв, а кто-то другой, Барзюм немедленно выставил бы его за дверь. Но американец умел сдерживать свои чувства и поэтому лишь ограничился репликой: – Мсье, я знаю, что говорю, а также людей, окружающих меня. Если б был в состоянии сам разобраться, вряд ли обратился бы к вашему министерству. «О! – подумал Жюв. – Этот человек говорит прямо, как пастор…» Он слегка кивнул головой и на этот раз учтиво проговорил: – Само собой разумеется, вы – правдивый человек, и те, с кем вы имеете дело, – вне подозрений. Итак? – Итак, – повторил Барзюм, не понимавший, серьезно говорит инспектор или шутит, – вот, что произошло. Импресарио поведал полицейскому о любопытнейшем инциденте, – как он, с одной стороны, ездил в Спа за подругой своих друзей, а, с другой, – в это же самое время – не покидал рабочего кабинета, что, кстати, совпадает с утверждениями секретаря. Кроме того, Барзюм рассказал о нападении на автомобиль, в котором ехала подруга его знакомых с «ним – вторым» по дороге из Спа в Тирлемон, где находился тогда цирковой поезд. – А! – воскликнул Жюв, внезапно оживившись, и уточнил: – Что это был за грабитель? – Он должен еще сидеть в тюрьме города Спа, и мне бы не хотелось, чтоб он выходил оттуда, поскольку этот бандит собирался прикончить как меня, так и женщину, которую я сопровождал. – Эта женщина, – прямо спросил Жюв, – кто она, и какие между вами отношения? Барзюм покраснел до самых корней волос. Ведь он был воспитан в религиозных традициях протестантства. Он проговорил сухо: – Это не имеет никакого отношения к делу. И я бы предпочел оставить данный вопрос в стороне. Жюв не настаивал. С минуту помолчав, он спросил: – Короче говоря, что бы вы хотели от меня? – Мне нужно знать, – решительно сказал Барзюм, – действительно ли я имею двойника, или это все – ловко подстроенный обман. Кроме того, мне бы хотелось понять, что все-таки происходит в моем поезде. Несколько раз подряд в нем наблюдались какие-то странные кражи, незначительные, но, впрочем, порядком взволновавшие цирковой персонал. Затем случился ужасный эпизод, чуть не закончившийся трагедией, когда свирепый хищник вырвался из клетки. И мне некого даже заподозрить в невнимательности. Я желаю, мсье, чтобы вы мне разъяснили четко и ясно все эти инциденты по возможности в наиболее короткий срок. Добавлю, что здесь вы можете чувствовать себя как дома. Жюв прекратил шутить. Он сидел, подперев руками голову, и напряженно размышлял. Барзюм подумал, что из скромности инспектор не решался обсудить один деликатный вопрос, и поэтому сам перешел к нему: – Я не посмотрю на затраты, – объявил он, – дело есть дело. У меня к вам одно предложение. Жюв поднял голову, посмотрел на Барзюма с удивлением. – Какое? – спросил он. – Давайте так, – сказал Барзюм, по привычке вытаскивая из своего ящика листы проштампованной бумаги, обычно используемые для заключения контрактов, – я вам назначаю сто долларов в день. В течение десяти дней. И на исходе последнего из них вы принесете мне полный отчет обо всем происшедшем. – А если не закончу? – спросил инспектор. – Тогда, – заявил директор, – каждый день опоздания вы мне будете выплачивать те же сто долларов. Годится? Детектив поднялся: – А что?! Придумано лихо! Пожалуй, мне это подойдет. Нервным быстрым почерком импресарио накорябал несколько строк на белом листе бумаги. – Сейчас подпишем договор, – обрадовался он. Но полицейский, пожав плечами, улыбнулся с легкой тенью пренебрежения: – Даю вам слово, мсье, и этого достаточно. Я не коммерческий человек. В последней фразе прозвучала несколько презрительная нотка, не ускользнувшая от Барзюма. Он больше не настаивал. – Ну и замечательно, – проговорил он, разрывая только что подготовленный документ, – вы имеете мое слово, а я – ваше. И добавил, торопясь покончить с этой темой: – А сейчас, мсье, я в вашем распоряжении, можете занять то место, которое вам понравилось в нашем поезде. Полицейский не отвечал. Подойдя к боковому окошку вагона, он с озабоченным видом открыл его и выглянул на пути. – Движение замедляется, – проговорил он и, посмотрев на часы, добавил: – Мы приближаемся к приграничной остановке, где, по всей видимости, поезд будет находиться какое-то время… Впрочем, в этот момент раздался гудок, и состав начал понемногу тормозить, а вскоре остановился в гулком зале станции. Жюв, взяв свою шляпу, протянул Барзюму руку: |