
Онлайн книга «Дикая роза»
— Нет, сеньор лейтенант, я не думаю, что шофер подаст иск… Я понял вас. До свиданья. Рикардо повесил трубку. — Они нашли того, кто стрелял? — Они считают, что это шальная пуля. И если не последует иска пострадавшего, они, скорее всего, закроют дело. Леонела потянулась, расслабляя мышцы своего красивого тела. — Хорошо 6bf тебе развлечься, Рикардо. Не сходить ли нам сегодня в театр? — Прости, сегодня не могу. Рикардо направился к дверям. Леонела, когда он проходил мимо нее, закрыла глаза и подставила ему щеку для поцелуя. — Не сегодня, — повторил Рикардо и вышел, не коснувшись ее. Кармен удивилась, что у пришедшей наниматься на работу девушки нет рекомендаций. Она уже хотела прогнать ее, но ее манера разговаривать показалась ей забавной. К тому же она с такой доверчивостью смотрела на Кармен. — Донья, ей-Богу, мне бы хоть какую работенку. Я про деньги и не спрашиваю… Как уж сама себя покажу! Кармен рассмеялась. Может, и стоило взять ее. Тем более что горничная, работавшая с ней, уже не раз говорила, что не собирается надрываться за двоих. Стоящая перед Кармен девчонка выглядела крепкой и энергичной. Сеньора же почти не совала нос в дела прислуги. И Кармен решила рискнуть. — Ладно, оставайся работать, — решила она. — Нет, серьезно? — обрадовалась Роза. — Это Дева Гвадалупе мне помогает, удавиться мне! Кармен опять засмеялась. Девчонка явно веселила ее. — Приходи пораньше с вещами. Да приведи матушку. Хочу с ней поговорить. Согласна? — Вы, донья, золотко! На том и расстались. За письменным столом в кабинете дома Линаресов на этот раз по-хозяйски расположилась Леонела Вильярреаль. Перед ней стоял лиценциат Федерико Роблес. — Я благодарю вас за доверие, Леонела… — Не стоит. У вас хорошие рекомендательницы. Они за вас горой. Особенно Кандида. — Вы можете быть уверены, что в моих руках ваши деньги не подвергнутся никакой опасности. — Надеюсь. Я очень подозрительна и учитываю все до последнего сентаво. Захоти вы выкинуть какой-нибудь фокус — я тотчас догадаюсь и предвосхищу ваше намерение. Леонела взглянула на Роблеса и засмеялась. — Не нервничайте так, сеньор лиценциат. Несите необходимые бумаги. Я их подпишу. Я комнате для прислуги в особняке Монтеро Томаса и Роза с тючком своих вещей стояли перед Кармен. Томаса уже — рассказала ей о том, что ее дочь — работящая и понятливая, и теперь собиралась уходить. — Вы спросите о нас в нашем квартале. Никто о нас худого слова не скажет. — Я и так вижу, что вы хорошая женщина. Вы можете навещать Розу, но не слишком часто. Томаса ушла. А Роза стала расспрашивать Кармен о хозяйке, у которой ей предстояло теперь работать, очень ли строга сеньора. Кармен предупредила, что сеньора — женщина неразговорчивая, малоприветливая и прислугу за людей не считает. Если Роза хочет удержаться на работе, то должна научиться сносить любую несправедливость. Большинство распоряжений сеньора передает через Кармен. А если уж Розе придется общаться с самой сеньорой, то упаси ее Боже разговаривать на том тарабарском языке, на котором она привыкла говорить. Тогда уж она точно вылетит с работы. — Как ее зовут-то, сеньору? — Росаура. Роза внимательно разглядывала висящий на стене комнаты большой портрет дамы. — Это она? Похожа? — Похожа. Портрет давний, но она мало меняется. Возвращаясь из особняка и подходя к дому, Томаса увидела Рикардо. Он осведомился, где Роза, и сказал, что хочет поговорить с ней. — Вы же знаете, она зареклась с вами разговаривать. Да и нет ее… Она на работу устроилась. Там и живет. — Где это? Мне необходимо ее увидеть. — Оставьте ее в покое. Зачем ее мучить? Рикардо стал говорить, что поступил с Розой жестоко, что его мучает совесть. Томаса видела, что он и впрямь удручен. — Ну вот что. В четверг у нее выходной, и она придет домой. А ее нынешнего адреса я вам не дам, а то потом хлопот не оберешься. Но Рикардо продолжал настаивать. Ему необходимо было увидеть ее сейчас, немедленно. — Не заставляйте меня нанимать сыщиков, чтобы найти ее, — сказал он, и Томаса поверила в серьезность его намерений. — Хорошо, я скажу вам, где она. Дни в доме Монтеро были наполнены для Розы нескончаемой работой. Хозяйку она ни разу не видела. И вот однажды, когда Роза, ползая на коленях, драила пол прихожей, Кармен велела ей быстро привести себя в порядок и отнести сеньоре стакан с водой, чтобы та могла запить лекарство. Роза, с подносом в руках войдя в комнату хозяйки, увидела немолодую, но очень подтянутую даму, сидящую в глубоком кресле с книгой в руках. Дама медленно подняла на нее глаза и вдруг вскрикнула, выронив книгу из рук. — Ты?! — Она вскочила на ноги. — Что ты делаешь в моем доме?! Донья Росаура отличалась великолепной зрительной памятью. Увидев кого-то однажды, она уже никогда не забывала его. И ей не составило труда узнать в новой служанке ту дикарку, которая вышла замуж за этого сумасшедшего Рикардо Линареса и устроила скандал во время приема гостей. Роза в страхе замерла, не понимая, что произошло. Она, естественно, не запомнила Росауру в толпе гостей дома Линаресов. — Ты почему в одежде горничной? Ты что, развелась с Рикардо? — Нет, сеньора. Но прошу вас, не говорите мне о нем ни слова… Я клянусь вам, что вы не пожалеете, что я у вас работаю! — Позови ко мне Кармен. — Вы меня выгоните? — со слезами спросила Роза. — Ты что, не слышала приказа? — Слушаюсь, сеньора, я мигом. Роза пулей вылетела из комнаты. И через минуту туда тоже пулей влетела Кармен. Она хорошо знала свою хозяйку и умела с ней разговаривать. Кармен рассказала ей, что Роза трудится не покладая рук, что, хотя у нее нет рекомендаций, потому что она еще нигде не работала, но семью эту Кармен знает: семья хорошая. Сама Роза очень сообразительна и все схватывает на лету. Росаура с опаской спросила: — А она… ни с кем не дралась? — Нет, сеньора, она не драчунья и, что приятно, не болтунья. Чего нет, того нет. — Да? Ну хорошо. Только следи за ней. Ты вот говоришь, не драчунья. А я своими глазами видела, как она дерется. |