Онлайн книга «Дочь алхимика на службе у (лже)дракона»
|
– Почему? Почему? – рассерженно повторял он. – Я всё рассчитал, этого не должно было произойти. – Почтенный Табиб, – обратилась к нему Калли, которая уже успела спуститься с табурета и настороженно следила за стариком. – А? – Олгас испуганно отпрянул от стола. В потоке собственных мыслей он напрочь позабыл о ней. – Дочка, ты что тут делаешь? – прозвучал довольно странный вопрос. – Я тут живу, – последовал очевидный ответ. – Ах да. Конечно. Прости меня, Калли. Сегодня был тяжёлый день. Ты поела? – Да, не беспокойтесь. Скажите, у вас всё хорошо? Где Джамиль? – Всё нехорошо, но это пока не имеет значения, – Олгас нервно огляделся. – Джамиль дома, не переживай за него. Прошу, прикажи подать мне ужин и воды умыться. Я очень устал. А сама иди спать, утром поговорим. Табиб не дождался ответа, вновь погрузившись в изучение бумаг, расчерченных и исписанных вдоль и поперёк замысловатыми символами. Калли послушно кивнула его затылку. Недосказанность настораживала, но нервировать и без того взволнованного старика хотелось меньше всего. Стараясь не сильно шуметь, она вышла из комнаты, притворив за собой дверь. ГЛАВА 21 Проклятое дитя В покоях Табиба, смежных с лабораторией общей стеной с узкой дверью, Каллиопе выделили небольшой закуток для сна, предусмотрительно завесив его самодельной плотной шторой. Здесь не было окон, шумы с улицы не проникали, а потому крайне сложно было определить, в какой час дня молодая супруга Табиба просыпалась. Ощущение времени помогала создать возня хозяина, когда тот спозаранку начинал трудиться. Тем утром ничто не разбудило Калли. Проснувшись, она ещё с минуту лежала, прислушиваясь к звукам за шторкой, но так ничего не услышав, порывисто села на постели. Что-то подсказывало ей, что рабочий день Табиба давно начался, а потому она поспешила привести себя в порядок. Поговорить с Олгасом требовалось как можно скорее. Когда Каллиопа вышла из комнаты, первым, что она увидела, была согбенная спина её покровителя. Табиб сидел в том же положении, что и накануне вечером, и судорожно водил пальцами по строчкам всё тех же бумаг. Рядом лежали линейка, циркуль, перья и прочие инструменты, применения которым девушка не знала. Он вздрогнул, ощутив прикосновение к плечу. – Дочка, ты напугала меня, – Олгас прижал ладони к измученному мыслью лбу. – Вы что, совсем не ложились? – Калли окинула взглядом стол с беспорядочно разбросанными на нём предметами. – Нет, я спал. Не беспокойся, – он только теперь обратил внимание на её вид. – Откуда у тебя такое платье? – спросил он, хмуря брови. – Это длинная история, почтенный Табиб. Вчера произошло нечто странное, и я обязана рассказать вам об этом. Заварив кофе и передав слуге распоряжение принести завтрак, Калли поведала супругу о событиях прожитого дня. О вечере в компании принца, она упомянула вскользь. Надо же было хоть как-то пояснить происхождение платья. Но не оно беспокоило девушку. Она всё ещё даже близко не подошла в своих догадках до причин странного недуга правителя. Придворный врач оставался последней надеждой. Всему просто обязано было найтись научное объяснение. – Боги милосердные, – прошептал Табиб, когда выслушал её. – Это существо, Каллиопа, на что оно было похоже? – Не могу сказать точно. Не жаба, и не ящерица. Оно было как, – девушка нахмурилась, отыскав сравнение, которое не понравилось ей, – как недоношенное дитя. Но такое, как если бы его вынашивалне человек, а змей. Нет, глупости, – она судорожно отмахнулась. |