Онлайн книга «В объятьях страсти. Её дракон»
|
— Решил, что вам одиноко, и принёс чаю с пирожными. Ваши вещи уже доставили, — мягко сказал он, и на его лице появилась улыбка. — Прекрасно, теперь можно не волноваться, папа позаботился обо мне, — я сделала глоток ароматного чая, который согревал в такие моменты. — А моя служанка? — спросила я, стараясь скрыть тревогу. — Она решила, что вы справитесь без неё, — объяснил Альфред. — Хорошо, спасибо. Вы хороший человек, Альфред, вам можно доверять, — я улыбнулась. — Спасибо, мисс, вы очень добры, — ответил он. — Вы зажгли огонь в камине. Альфред удивлённо посмотрел на меня. — Да, прохладно было, решила согреться, — ответила я. — А что? — Ничего, это очень хорошо. Я рад, что вы умеете разжигать огонь. В его комнате было прохладно, и я решил, что нужно создать уют. — Что вы знаете про новую гостью? — спросила я. Альфред задумался, присев у камина и сложив руки. Он смотрел на огонь, словно пытаясь найти в нём ответы. — Она милая и красивая женщина, блондинка, — начал он. — Но мне кажется, она очень подозрительная. — Понятно, — я кивнула, чувствуя, что мои опасения подтверждаются. — Мне тоже кажется, что она здесь не просто так. Она будет вертеться возле моего Дракона, и я чувствую, что впереди нас ждут испытания и опасности. Но я готова бороться за свою любовь и за своего Дракона. — Он занят делами? — спросилая, пытаясь понять, как Дракон реагирует на эту женщину. — Нет, он не рад видеть её в такое время. Его Дракон злится, ему не нравится эта женщина. Он опасается её, — ответил Альфред. — Вы правы, ей не стоит доверять. Мне стоит навестить старейшину, — я встала, разминая плечи. Ноги затекли от долгого сидения. — Хорошо, я вас провожу. Как раз узнаю, как там лорд. Уже поздно, вы оба устали, — сказал Альфред, заботясь о нас. Я улыбнулась и, попрощавшись, покинула комнату. Мы направились к старейшине, надеясь, что она сможет дать нам ответы на все вопросы и помочь справиться с предстоящими испытаниями. Глава 15 Альфред проводил меня до дверей, его взгляд был полон заботы и тепла. Я улыбнулась, благодарно кивнув, чувствуя, как его присутствие согревает мою душу. "Ты всегда рядом, Альфред," — прошептала я, зная, что он слышит каждое слово. Я стояла перед массивной дверью, ожидая, когда она откроется. Внутри царила тишина, нарушаемая лишь слабым светом свечей. "Я ждала тебя, принцесса демонов," — раздался голос, от которого по спине пробежал холодок. "Наследница." Дверь медленно отворилась, и передо мной предстала старейшина. Её бледное лицо было испещрено морщинами, но в глазах светилась мудрость и доброта. Я вошла, чувствуя, как сердце начинает биться быстрее. "Не бойся, дитя," — мягко сказала она, протягивая руку. "Я не обижу тебя." Комната старейшины была погружена в полумрак, освещаемый лишь светом старых свечей. На стенах висели книги, а на полу лежал мягкий ковёр. Я осторожно прошла вперёд, изучая её логово с любопытством. "Вижу, тебе многое интересно," — заметила она, садясь за стол. Её лицо было бледным, но в глазах горел огонь. Я села напротив неё, сложив руки на коленях. "Ванда, вы можете сказать мне, она опасна?" — спросила я, чувствуя, как тревога сжимает моё сердце. "Не причинит ли она вред ему и мне?" Старейшина задумалась, прищурив глаза. "Да, она причинит вред," — ответила она, не отводя взгляда. "Будь осторожна, как я говорила. Она может обмануть твой разум, затуманить его." |