Онлайн книга «Лекарь для проклятого дракона»
|
— Что вы хотели, господин? — спросила я дежурным голосом. Как назло, никого рядом не было. — Хм... — Он осмотрел меня со всех сторон, словно добычу. — Видимо, тебя! — Простите, я не… —начала я, понимая, что комната вот-вот станет ловушкой. — Я не могу вам дать то, что вы хотите… — Все вы так говорите! — Облизнулся мужик, прикрывая дверь. — Зато потом стонете! Ха! Или что? Приятней, когда тебя какой-нибудь конюх грязный? А не министр! Я разгадала его маневр, бросившись к двери и успев каким-то чудом открыть ее, чтобы выбежать в коридор. — Эй, служанка! Я — гость! Ты обязана слушать мои приказы! — послышался пьяный голос, а меня резко схватили за руку. — Что может быть лучше служаночки, которая ублажает гостя! Я вырывалась в надежде, что кто-то придет на помощь! Может, кто-то из лакеев вмешается. Но лакеи всё прекрасно видели и делали вид, что это вовсе не их дело. Все вокруг делали вид, что так и надо. Даже гости, которые краем глаза в открытые двери видели всю эту картину. Они хихикали и продолжали как ни в чем не бывало общаться. О, конечно! Пусть служанка потанцует с министром! Главное, чтобы бокалы не разбила. Жизнь — пустяк, а вот хрусталь — святыня. — Вот, значит, какое тут гостеприимство! В прошлый раз мне такая прехорошенькая горничная досталась! Просто прелесть! — послышался пьяный голос гостя, а он прижал меня к стене, пытаясь рукой залезть под юбку. В этот же момент по залу прокатился возглас удивления. Глава 64 Я резко подняла глаза, видя, как герцог бросился к нам. Он бросил всё. Гостей, танец, невесту. Всё осталось за его спиной. Один мощный удар, и пьяный гость полетел по коридору, перевернув столик и вазу, которая разбилась об пол. Я думала, что герцог на этом успокоится, но нет. Я чувствовала, как он дышит яростью. Он бросился к гостю, который кряхтел и едва шевелился. Асманд поднял его за шкирку и ударил еще несколько раз. Да так, что я думала, герцог его убьет! — Кхеу! — вырвалось из гостя, словно из него пытается вылететь душа. — Тише, тише, — послышались голоса. Кто-то из мужчин в зале бросился останавливать Асманда, но побоялись даже его коснуться. «Асманд… Я прошу вас!» — какой-то пожилой господин пытался остановить кровопролитие. «Кто-нибудь! Вразумите герцога! Он сошел с ума!» — кричал мужчина помоложе. Он и правда убивал. Казалось, что он вымещал на госте всю ярость. И я понимала, что еще несколько ударов, и гость умрет. Я не кричала. Не звала на помощь. Потому что в этом взгляде, полном ярости и боли, я прочитала то, чего боялась больше смерти: он видел во мне не слугу. Он видел женщину. И это значило — он может убить не только гостя. — Не надо! — закричал кто-то в зале. — Остановитесь! Я прошу вас! У нас же праздник! Рука, занесенная для последнего удара, остановилась в воздухе. Тело, которое еще дышало, обрушилось на пол, словно мешок с костями. Асманд смотрел на меня, а в его глазах ревность и ярость. Я стояла, дрожа, чувствуя, как его взгляд скользит по моей шее — не как по шее слуги, а как по шее женщины, которую он не отдаст даже смерти. Он резко, словно не отдавая себе отчета, взял меня за подбородок, заставляя смотреть на него. «Ты что здесь делаешь?! Где я приказал тебе быть? Ты почему не слушаешься?! Поняла? Марш в комнату! Живо!» — прохрипел он, а голос его был страшен. |