Книга Красавец и чудовищ...ная ведьма, страница 29 – Татьяна Антоник

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Красавец и чудовищ...ная ведьма»

📃 Cтраница 29

А дракон словно изменился в лице, посуровел еще больше с момента нашего знакомства, в глазах заплескаликакие-то злые искорки. Мне показалось, что на скулах блеснула чешуя. Блеснула и тотчас пропала.

— Встаньте! — приказал дракон.

— Чего? Ну простите, я не хотела вас обидеть.

— Встаньте, Вивиан, — повторил господин Говард. — Наедине вы можете тренировать свой сарказм, сколько пожелаете. Меня не занимают ваши шпильки.

— А зачем тогда вставать? — спросила я, но почувствовала, как он схватил меня за запястье и потянул к себе.

Вернув равновесие, готовилась наорать или привычно язвительно уколоть, но Ричард на деле доказал, что я ему неинтересна. Где-то царапнуло сожаление.

Он отпустил меня и приподнял матрас, пошарился под ним.

— Может, — предложила я, — поискать в ящике для белья? Приличные люди туда не залезают. Скрывать свои тайны сподручнее в трусах.

— Женщины, — дракон процедил сквозь зубы. — Это вы все прячете в нижнем белье, мужчины поступают иначе.

— Да, они все прячут на работе, но вы там были, — сколько сил потребовалось, чтобы не закатить глаза. — Тогда и под матрас свои секреты складируют девушки, вы бы лучше домашний бар проверили.

Видимо, я подала ему идею.

Владелец комнаты был робким и невзрачным, но закладывать за воротник он умел со вкусом. Ричард распахнул его шкафы, и в одном отыскались дорогие бутылки. Переставляя одну за одной, он отыскал початую, которую, кажется, нервно откупоривали. Этикетка наполовину оторвана, пробка будто вырвана.

Господин Говард поднял ее на свет, и, конечно, внутри что-то плавало. Получалось, бедный Барнаби теребил какой-то клочок бумаги, выпил для храбрости, а после, психанув, затолкал бумажку в горлышко. С его матушкой, понимаю, чего он такой нервный.

— Выпьете? — с азартом произнесла я.

— Вылью.

Жидкость быстро оказалась на дне канализации, а дознаватель подцепил пальцами мокрую записку.

— Что там? — забилось у меня неистово сердце.

Дракон развернул бумажку, расправил как смог, но все равно было очень сложно прочитать написанное. Чернила растеклись, оставляя сплошные кляксы, и все, что ему досталось, это «..арой башне».

— К старой башне? — нахмурилась я.

— По-видимому, — вздохнул Ричард. — Знать бы к какой и когда. Старых башен в столице немало.

— Ну, очевидно, к той, которую знают все ученые.

— Вы, леди Андерсон, полагаю, знаете к какой? — воззрился на менягосподин Говард. — Иначе бы не стали умничать.

— Пхах, пошла бы я к Барнаби, если бы не знала, где проводят время ученые. Можно я поведу?

Имела в виду повозку, а не само расследование, но злой драконище запретил мне все. Попросил вести себя прилично. Я заключила, что могу вести себя прилично или с ним, или в общественных местах, но там и там одновременно не вывезу.

Мы попрощались с вредной старушкой, до сих пор не верящей в пропажу его сына, сели в экипаж, и внутри, в темноте кабинки мужчина сделал мне предложение, от которого невозможно отказаться.

— Вивиан, мы можем перейти на ты?

— Сдается мне, ты делал это раньше, — прищурилась я и, конечно, позволила.

Я не приверженец долгих экивоков и церемоний. Раз мне приходится подолгу задерживаться с дознавателем, куда быстрее и полезнее, если я просто проору «Ричард», а не «Ваше Благородие, господин, дознаватель и чего только там не повелитель». Мы же не при дворе. Меня к королевскому дворцу и на пушечный выстрел не подпустят.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь