Онлайн книга «Королевский отбор, или Попаданка под прикрытием»
|
‒ Стою, ‒ потряс он опять головой сокрушенно. ‒ Даю вам последний шанс объясниться. Иначе... Мужчина не дал мне договорить, поспешно перебив: ‒ Меня к вам принц и прислал. Передать букет... Тихонько, пока вы спите. А я, болван, виноват в своем любопытстве. Не судите меня строго, миледи... Я одним глазком хотел посмотреть на лицо первой невесты. И все. Без дурных намерений... ‒ надо сказать, говорил он вполнеискренне. Так мне, по крайней мере, казалось. ‒ Дурак! Что с меня взять? Отпустите с миром... Больше такого никогда не повторится. И я, правда, была уже готова отпустить этого самодура, лишь бы балаган поскорее закончился. Да только садовник, вопреки моим просьбам, все же сделал еще один шаг в мою сторону, а Стикс такого не оценил. Пес подскочил на кровати и стал лаять на садовника. Да во все свои три морды. Шум поднялся такой, что пришлось зажать руками уши. Теперь все априори не могло закончиться хорошо: в комнату ворвались стражники и схватили незаконного лазутчика. Без всяких выяснений, не вслушиваясь в то, что он им говорит, они вывели мужчину из моих покоев. Сразу же на смену охране пришли слуги. Привычным движением подхватили Стикса под лапы и вышли с ним в окно. Снова. В комнате повисла гнетущая тишина. Балаган закончился. А я... Так и стояла посреди комнаты с ощущением надвигающейся бури. Из ступора меня вывел бархатистый женский голос: ‒ Это же надо было додуматься лечь в постель с садовником, когда на кону ‒ принц. Кажется, вы совершили огромную глупость, леди Соли. Самую огромную в своей жизни. Глава 22 Дамион ‒ Ты идиот, Карл! ‒ взревел я, стоило тюремным дверям закрыться за моей спиной. Благо на комнату всегда был наложен полог тишины, и стража не могла нас слышать. ‒ Ты зачем устроил весь этот цирк? ‒ Дами, не кричи, пожалуйста, ‒ принц, наконец стянул со своей головы соломенную шляпу и снял личину. Не самую качественную, надо сказать. Рукой махни, и она могла слететь еще в комнате невесты, к которой этот остолоп решил проникнуть. ‒ Я буду кричать столько, сколько потребуется. А если кто-то из невест и есть твоя погибель. Об этом ты, конечно же, не подумал? Карл скривился и, опершись плечом о скользкую каменную кладку, потер виски. ‒ У тебя крыша поехала от этих россказней. Никто не собирается меня убивать. Ну конечно! ‒ Я и забыл, что ты у нас не только будущий король, но и пророк, знающий все наперед. Я сжал челюсти и подошел вплотную к брату. Ему столь плотное взаимодействие не понравилось, и он даже выставил вперед ладони, чтобы меня отпихнуть. Плевать мне было сейчас на его комфорт. Карл ходил по тонкому льду, балансировал над бездной, которая уже раззявила свою огненную пасть, чтобы съесть его вместе с костями. Но брат отказывался видеть очевидное. Нет, он, вопреки всем моим просьбам, усложнял мою работу бредовыми выходками. ‒ Ты последний наследник рода Либирато. И не имеешь права рисковать своей жизнью до тех пор, пока твоя будущая жена не понесет от тебя! Карл скривился, а я сжал кулаки, потому что костяшки пальцев чесались пообщаться с братом в другой форме. Более мужской и доступной для понимания. Но я сдержался. Просто потому, что это были приемы отца. А не мои. Я все еще уповал на силу слов. И на свои способности убеждать и быть убедительным. |