Онлайн книга «Облачная академия. Битва за пламя»
|
– Ну? – наконец произнес Локридж-старший. – Как видишь, жив и даже здоров, – процедил его сын. – Мама! – В этот момент с места сорвалась Вайолетт и первая направилась к стройной блондинке в серой шляпе, украшенной красным пером. Женщина была одна. При виде дочери она сдержанно улыбнулась, потом приобняла ее. – Как ты? – поинтересовалась она у дочери, взгляд ее при этом оставался напряженным. – Уже лучше, мама. Я стараюсь, – ответила Вайолетт, тоже улыбаясь. – Рада это слышать. – Мать сжала ее руку. – Какое счастье! – Ко мне тем временем подошла Мэриан. За ней – Виктор. – Моя мать, кажется, решила не приезжать. Небось побоялась оставить своего распутного муженька одного надолго. – А я и не сомневался, что моих не будет, – проговорил Виктор, глядя куда-то вдаль. Он не выглядел ни довольным, ни расстроенным. Скорее, невозмутимым. Как всегда. – А твои? – спросила у меня Мэриан. Я всмотрелась в редеющую толпу гостей у ворот. – Вроде не видно, – ответила с затаенной надеждой. И в ту же секунду заметила знакомый силуэт. Я моргнула, не веря глазам. Нет, этого не могло быть! Но Гарольд Уолтер уже сам увидел меня. Просиял и замахал мне рукой: – Мисс Эмили! А я к вам! – И торопливо, почти бегом, направился ко мне. Я в полной растерянности двинулась навстречу. Какого демона он здесь делает? – Мистер Уолтер? Какая неожиданность… – проговорила я. – Как хорошо, что я вас нашел! – Улыбка еще мгновение озаряла его лицо, но вдруг погасла. – Я к вам с не очень хорошими новостями, мисс Эмили. – Что случилось? – Сердце против воли зашлось страхом. – Вы один? Без моего отца и брата? – Где мы можем спокойно поговорить? – вопросом на вопрос ответил Гарольд. – И, думаю, вам лучше присесть. – О боги, да что случилось-то? –Я приложила руку к груди. – Идемте к скамейке, вон туда. – Я спешно направилась к аллее, где сейчас было меньше всего народа. – Говорите! – потребовала уже там. – Ваш брат и отец не смогли к вам приехать, потому что… – Гарольд помедлил, нервно теребя перчатки. – Мисс Эмили, вашего брата иссушили. – Что? – Ноги подкосились, и я приземлилась на скамейку. – Как? Когда? – Это случилось вчера. – Уолтер присел рядом. – Мы как раз всей семьей приехали к вам на ужин, наши отцы хотели обсудить какие-то свои дела… Мы ждали Джереми, но он все не спускался в столовую. К нему отправили слугу, он-то и нашел его… в том состоянии. Приехал лекарь и только подтвердил наши опасения. Ваш отец вне себя от горя, естественно, ни о какой поездке к вам он уже и не думал. Хотя он собирался, правда собирался… Гарольд оправдывался за моего отца, видимо не подозревая, что мне на его приезд было наплевать. Но вот новость о Джереми… По телу от нее расползался липкий страх. – Я предложил поехать к вам вместо него, чтобы сообщить о случившемся, – продолжал Гарольд. – Отец так просто сообщил, где именно я нахожусь? – Эта мысль откликнулась горечью, на миг затмив главную новость. – На самом деле я узнал об этом от вашей служанки Марго. – Гарольд виновато поступился. – Мистер Брайн лишь говорил, что отправил вас учиться в некую дальнюю академию. И еще на той неделе сообщил, что собирается вас проведать. Мое же предложение заменить его он отверг, но я все равно разузнал адрес, потому что… Мне надо вам кое-что еще сказать. – Он еще сильнее занервничал. |