
Онлайн книга «Призрак дома на холме»
— Наверное, ты сможешь подменить мистера Дадли у ворот. — Или искать в крапиве безымянные могилы… Они стояли у перил террасы; отсюда им была видна вся подъездная аллея до поворота и, вдалеке среди холмов, тонкая ниточка дороги, по которой они приехали. Если не считать электрических проводов, идущих к дому из-за деревьев, Хилл-хаус казался ничем не связанным с остальным миром. Элинор пошла вдоль террасы, которая, похоже, опоясывала весь дом. — Ой, смотри! — сказала она, поворачивая за угол. За домом громоздились холмы: огромные, затопленные летней зеленью, пышные и безмолвные. — Так вот почему он зовется Хилл-хаусом, — пробормотала Элинор невпопад. — Очень по-викториански, — заметила Теодора. — Викторианцы обожали такую чрезмерную грандиозность и с головой зарывались в бархатные складки, кисти и лиловый плюш. В более раннее или более позднее время дом поставили бы на холме, где ему самое место, а не сюда, в яму. — На вершине холма его бы все видели. Я за то, чтобы он оставался скрытым. — Теперь я все время буду бояться, что холмы на нас рухнут, — объявила Теодора. — Не рухнут. Просто будут сползать, незримо и беззвучно, пока не накроют с головой. И никуда мы от них не убежим. — Спасибо, — тихо сказала Теодора, — ты отлично довершила то, что начала миссис Дадли. Я немедленно собираю чемодан и еду домой. Элинор в первый миг поверила, но тут же различила веселье на лице Теодоры и подумала: она гораздо храбрее меня. Неожиданно — хотя позже это станет привычным штрихом, узнаваемой чертой того, что связывалось у Элинор с именем Теодора, — та уловила ее мысли и ответила на них. — Не надо все время бояться. — Теодора пальцем тронула Элинор за щеку. — Мы не знаем, откуда берется наша храбрость. И она сбежала по ступеням на лужайку между купами высоких деревьев, крикнув через плечо: — Догоняй! Я хочу поискать, есть ли здесь ручей. — Не стоит уходить далеко, — напомнила Элинор. Словно две школьницы, они припустили по лужайке: даже после недолгого пребывания в Хилл-хаусе их радовал внезапно открывшийся простор, радовала трава под ногами после жестких полов; почти звериный инстинкт влек девушек на звук и запах воды. — Сюда! — крикнула Теодора. — Здесь тропка. Ручей журчал дразняще близко, тропка петляла между деревьями — то тут, то там им открывался вид на подъездную аллею, — но все время под уклон, дальше от дома. Лес закончился, начался каменистый луг, и Элинор сразу почувствовала себя лучше, хоть и заметила, что солнце висит уже в неприятной близости от нагромождения холмов. Она позвала Теодору, однако та лишь крикнула: «Вперед, вперед!» — и побежала дальше по тропке, но почти сразу ойкнула и остановилась перед самым ручьем, который почти без предупреждения выпрыгнул у нее из-под ног. Элинор, подойдя сзади обычным шагом, успела поймать ее за руку, и обе со смехом повалились на берег ручья. — Ох и любят же здесь пугать приезжих, — сказала Теодора, переводя дух. — Скажи спасибо, что не упала в воду, — проворчала Элинор. — Нечего было нестись сломя голову. — А здесь мило, правда? Ручей тек стремительно, легкая рябь поблескивала на солнце; по обоим берегам трава спускалась к самой воде, желтые и голубые цветы клонили свои головки. За пологим склоном начинался еще один луг, а за ним, далеко — высокие холмы, все еще озаренные косыми вечерними лучами. — Мило, — уверенно повторила Теодора, словно подводя итог. — Я точно здесь раньше бывала, — сказала Элинор. — Может быть, в детской книжке. — Ничуть не сомневаюсь. Умеешь пускать «блинчики»? — Сюда принцесса приходит на свидания с волшебной золотой рыбкой, которая на самом деле — переодетый принц… — Уж больно он должен быть маленький, твой принц, в ручье всей глубины — не больше трех дюймов. — Тут есть камушки, чтобы перебраться на другую сторону, и крохотные рыбки — наверное, мальки. — И все они — переодетые принцы. — Теодора растянулась на солнышке и зевнула. — Головастики? — Мальки. Для головастиков уже не время, глупышка, но мы наверняка найдем лягушачью икру. Я в детстве ловила мальков руками и отпускала. — Из тебя бы вышла отличная фермерша. — Здесь хорошо устраивать пикники. Сидеть у ручья и есть крутые яйца. — Салат с курицей и шоколадный кекс, — рассмеялась Теодора. — Лимонад в термосе. Просыпанная соль. Теодора перекатилась поудобнее. — А знаешь, про муравьев все врут. Нет никаких муравьев. Коровы, может быть. Но я еще ни разу не видела на пикнике муравья. — А быка? Обязательно кто-нибудь должен сказать: «В поле не ходи, там бык». Теодора открыла один глаз. — У тебя был дядюшка-юморист? Который что ни скажет, все смеются? И который советовал тебе не бояться быка: когда бык на тебя кинется, надо просто схватить его за кольцо в носу и раскрутить над головой? Элинор бросила в ручей камешек; сквозь прозрачную воду было видно, как он медленно опустился на дно. — У тебя много дядюшек? — Тысячи. А у тебя? Через минуту Элинор ответила: — О да. Большие и маленькие, толстые и тощие… — У тебя есть тетя Эдна? — Тетя Мюриэль. — Такая сухопарая? В круглых очках? — С гранатовой брошкой. — Она приходит на семейные торжества в темно-бордовом платье? — Отделанном кружевом. — Тогда, наверное, мы с тобой родственницы, — сказала Теодора. — У тебя были пластинки на зубах? — Нет. Веснушки. — Я ходила в частную школу, где меня учили делать реверансы. — Я вечно болела зиму напролет. Мама заставляла меня носить шерстяные чулки. — Моя мама заставляла брата приглашать меня на танцы, и я делала реверансы как очумелая. Брат до сих пор меня ненавидит. — Я упала во время выпускной процессии. — Я забыла свою партию в оперетте. — Я писала стихи. — Да, — сказала Теодора. — Теперь я точно знаю, что мы кузины. Она со смехом села, и тут Элинор шепнула: — Тише. Рядом кто-то есть. Они застыли, прижавшись плечами и молча глядя на склон за ручьем. Трава там шевелилась: кто-то медленно и незримо пробирался по яркому зеленому холму. Солнечный свет померк, от ручья потянуло холодом. — Кто это? — выдохнула Элинор. Теодора крепко стиснула ее запястье. |