Онлайн книга «Служанка из чайной лавки»
|
Особенно часто приходил молодой господин Чжао , брат моей подруги Айлин. Высокий темноволосый парень, наследник семьи, мог позволить себе жениться даже на бедной девушке. К сожалению, он совсем не интересовал меня и я не знала, как его отвадить. А вот подруга очень хотела породниться со мной, да и их родители планировали в дальнейшем объединить свою лавку и лавку Сина. Они же не знали, что я ему не настоящая племянница и на наследство не претендую. Я сидела в чайной и вынуждена была в очередной раз выслушивать сплетни подруг. Мы с Айлин и Сюли вновь пили чай с пирожными, привычно проводя свободное время. Но в этот раз с нами сидел господин Чжао и не сводил с меня глаз. Я размешивала чай, покачивая чашкой, мыслями находясь рядом с совершенно другим мужчиной. На мне было любимое лиловое ханьфу из тонкого шёлка и белая накидка. Молодой мужчина проговорил, глядя на меня: - Лиловый ветер мне принес Цветок небесной орхидеи, Я заберу его себе! Чтение стихов, особенно их придумывание на ходу, считалось талантом и показателем аристократичности. Чем витиеватее и запутаннее смысл, тем лучше. Смысл стихов господина Чжао всегда сводился к одному и я уже устала выдумывать ответные стихи. Чтобы мягко, но отказать ему. Подруги тоже стали ждать что я продекламирую на этот раз, как вдруг резкая тишина заполнила чайную. Затем тихие возгласы, испуганное шиканье прокатилось по посетителям, кто-то выглядывал в окна, кто-то быстро что-то рассказывал друг другу. Я сидела спиной к входу и не видела происходящее, лишь слышала. В помещение вошёл человек и ветер донёс до меня аромат лаванды. За ним прошли стражники, угрожающе позвякивая мечами. Мои подруги испуганно уставились на вошедших и я услышала знакомый голос: - Цветок небесный оказался Случайно здесь , И он лишь мой.. Я обернулась, синие глаза с ненавистью смотрели на моего спутника, Чжао сглотнул и поклонился , подруги тоже. Генерал Ян Шэнь подошёл ближе, собственнически положил обеладони на мои плечи и сдавил их. А потом с подозрительно мягкой, но с очень опасной интонацией проговорил, обращаясь ко мне: - Я решил, что ты отныне будешь моей служанкой! С твоим "дядюшкой " я уже договорился. Люди охнули! Подруги замерли, господин Чжао опустил голову, поджав губы. Я удивленно посмотрела на Ян Шэня. Что он себе позволяет? Конечно, я не могла спорить или дерзить ему , по крайней мере не на людях. Статус героя войны, а также репутация Белого Демона играла на его стороне . Во-первых, за меня никто не заступится, во-вторых, ... да что он мне сделает? Но Сюли , видимо, решила, что со мной всё кончено: - Лан, значит, твое ханьфу можно не дошивать? Ты уже не успеешь надеть его? - она скорбно сделала бровки домиком. Что? Она уже похоронила меня? В первую очередь думает, нужно ли заканчивать заказанный наряд? Я возмущённо уставилась на неё, даже не зная что ответить. А генерал спросил: - Как долго будут шить его? - Ещё неделя, там же вышивка..., - пролепетала подруга. - Тогда , дошивайте! - разрешил Ян, - Неделю она ещё проживёт. А потом приподнял меня за плечи и потянул из-за стола на выход. Недружный строй охов, вздохов и роптаний проводил нас из чайной. Генерал посадил меня в повозку, его стражники расселись по коням и мы помчали из столицы. Значит, я теперь его служанка? Навсегда? |