Онлайн книга «История любви леди Элизабет»
|
– Абсолютно! – гневно начала Элизабет, но Люсинда перебила, голос ее дрожал от ярости. – Вы предлагаете, сэр-р-р, чтобы мы делали работу служанок? Знакомство Яна со светоми Элизабет внушило ему глубокое презрение к честолюбивым, недалеким, самовлюбленным молодым женщинам, чьей единственной целью в жизни было заполучить как можно больше платьев и драгоценностей, затратив на это как можно меньше усилий, и его слова предназначались Элизабет. – Я предлагаю, чтобы вы обслуживали себя в первый раз за вашу глупую, бессмысленную жизнь. За это согласен дать вам крышу над головой и поделиться провизией до тех пор, пока не сумею отправить вас в деревню. Если эта работа слишком тяжела для вас, тогда мое первое предложение остается в силе. Вот дверь. Воспользуйтесь ею! Элизабет понимала, что этот человек лишен разума, и не стала утруждать себя ответом, вместо этогоповернулась к Люсинде. – Люсинда, – сказала она с усталой покорностью, – не расстраивайте себя, пытаясь убедить мистера Торнтона, что это егоошибка причинила неприятности нам, а не наоборот. Вы зря потратите время. Истинный джентльмен вполне бы сумел понять, что ему следует извиниться, а не разражаться речами и бесноваться. Однако, как я уже говорила здесь, мистер Торнтон – не джентльмен. Дело просто в том, что ему нравится унижать людей, и он будет пытаться унижать нас все время, пока мы здесь. Элизабет взглянула с нескрываемым презрением на Яна и добавила: – Спокойной ночи, мистер Торнтон. Повернувшись, она немножко мягче произнесла: – До свидания, мистер Уайли. Когда обе дамы удалились в свои спальни, Джейк подошел к столу и стал рыться в провизии. Достав сыр и хлеб, он прислушался к звуку их шагов по деревянному полу, пока они ходили, открывая шкафы и готовя постели. Покончив с едой, выпил два стакана мадеры, потом взглянул на Яна. – Ты бы съел что-нибудь. – Я не голоден, – коротко ответил его друг. Взгляд Джейка приобрел озадаченное выражение, когда он посмотрел на застывший профиль этого загадочного человека, пристально вглядывавшегося в темноту за окном. Несмотря на то, что за последние полчаса из спален наверху не слышалось никакого движения, Джейк чувствовал вину от того, что дамы не поели. Неуверенно он проговорил: – Отнести им что-нибудь? – Нет, – сказал Ян. – Если они хотят есть, то вполне могут спуститься и поесть сами. – Мы не очень гостеприимны с ними, Ян. – Не гостеприимны? – повторил он, с сарказмом посмотрев на Джейка через плечо. – Если ты еще не понял этого, они заняли две из спален, а это означает, что один из нас сегодня будет спать на диване. – Диван слишком короткий, я буду спать в амбаре, как делал раньше. Ничего не имею против. Я люблю, как пахнет сено, и оно мягкое. Твой сторож привел корову и кур, как сказано в записке, так что у нас будут свежие молоко и яйца. Сдается мне, что только одно он не сделал – не нашел никого, чтобы убраться в доме. Когда Ян не ответил на это, а продолжал смотреть куда-то в темноту, Джейк осторожно спросил: – Ты не хотел бы мне сказать, как эти леди оказались здесь? Я хочу сказать, кто они? Ян с раздражением глубоко вздохнул, откинул голову и рассеяннопомассировал затылок. – Я встретил Элизабет два года назад на вечере. Она только что появилась в свете, была уже просватана за какого-то несчастного дворянина и жаждала испытать свое кокетство на мне. |