Онлайн книга «Стальное звено Академии Драконов»
|
Хотела пообещать еще и летающему куску суши, минут через десять показавшемуся на нашем пути, но тут дракон немного изменил направление, сворачивая как раз к этому острову, и я возликовала, забыв о своем обещании. Мне давно уже хотелось прилететь хоть куда-нибудь. Уже скоро дракон принялся снижаться, и я смогла разглядеть с высоты конечную цель нашего полета. Это был пусть и небольшой, но утопающий в зелени остров с ярко-синими пятнами водоемов, в которых купалось уже заходящее солнце. Затем я увидела огромный двухэтажный дом, стоящий посреди острова. Имение Дарионов, решила я. Выстроенное на уединенном куске суши, с которого некуда бежать, если у тебя нет крыльев, потому что я не заметила ни соединительных тросов, ни лифтов. А продовольствие доставляли сюда, скорее всего, на транспортных платформах, которые я видела на Приесте. Положение мое казалось довольно безвыходным, если только… Если только… Тут дракон стал заходить на посадку, похоже, собираясь опуститься на ухоженную площадку возле дома. К этому времени из роскошного жилища Дарионов выбежало около дюжины слуг. Выстроились по струнке – на всех были светлые одежды, а у женщин белоснежные чепчики и коричневые фартуки поверх платьев. Тут дракон разжал когти, и я буквально грохнулась с полутораметровой высоты. Хорошо, хоть трава была мягкой, словно ее расчесывали дважды в день, так что я совсем немного прокатилась и застыла, лежа на боку, тогда как дракон приземлился неподалеку. Сложил крылья, и уже в следующую секунду перед застывшими слугами стоял лорд Робер Дарион, придавший себе вид чуть ли не повелителя всего ТалМирена. – Господин… С возвращением, господин! – принялся кланяться перед ним персонал, но Робер не обратил на их лебезение внимания. Вместо этогоповернулся к одному из них. Это был высокий и довольно крепкий, хоть и пожилой мужчина в коричневой форме. Он единственный стоял с таким видом, что, кажется, еще не до конца утратил чувство собственного достоинства в присутствии дракона. – Я принес девку для своего сына, так что приведите ее в порядок, – приказал ему Робер. – Она должна быть в надлежащем виде, когда явится Арден. Будет ему подарок на день рождения от его отца, – скривился дракон. – Ваш сын уже здесь, господин! – отозвался тот, кого я мысленно назвала управляющим. – Он явился этим утром, но потом улетел. Сказал, что вернется к ужину. Тем временем меня уже поднимали крепкие руки, шепотом спрашивая, могу ли я держаться на ногах, потому что встать самой у меня не получилось. По крайней мере, с первого раза. Лорд Дарион кинул на меня презрительный взгляд. – Пусть она будет готова к ужину, но сидит в своей комнате и вниз не высовывается. Она мне надоела. – Уставился на слуг. – И вот еще что: эта девка магичка, поэтому не вздумайте снимать с нее браслет. Иначе она здесь все разнесет, а я сниму с вас головы. Со всех вас. Посмотрел на меня. – Малейшее неповиновение – и вместо сына ты достанешься мне, – напомнил он, после чего развернулся и зашагал к дому, уже скоро скрывшись внутри. – Вы можете идти, мисс? – спросил у меня управляющий, и его голос прозвучал с безучастным сочувствием. Остальные тоже смотрели на меня оценивающе. Но скорее всего, прикидывали, сколько в меня нужно вложить работы, чтобы я стала выглядеть как человек, а не как непонятное растрепанное нечто, и смогла предстать перед сыном их господина в надлежащем виде. |